Un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. | UN | وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء. |
Il ne pourra y avoir de progrès dans le secteur de la justice sans un appui politique des échelons les plus élevés du Gouvernement. | UN | ولن يحدث التقدم في قطاع القضاء دون الدعم السياسي المطلوب من جانب أعلى مستويات الحكومة. |
2011 (objectif) : encadrement des réunions de coordination du secteur de la justice par des institutions chargées de la justice dans toutes les provinces et au niveau central. | UN | الهدف لعام 2011: عقد اجتماعات التنسيق بين مؤسسات قطاع القضاء الرئيسية في جميع الأقاليم وعلى المستوى المركزي |
En outre, le Gouvernement des États-Unis a versé 1 million de dollars pour contribuer au financement de la réforme du secteur de la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الولايات المتحدة مبلغ مليون دولار للمساعدة على إصلاح قطاع القضاء. |
La reprise des procès dans tous les districts montre que certains progrès, certes limités, ont été accomplis dans la réorganisation du secteur judiciaire. | UN | ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء. |
Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد. |
:: Élaboration et mise en œuvre de dispositifs permettant de dresser la carte des activités menées par les donateurs dans le secteur judiciaire dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national | UN | :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني |
En outre, l'Autriche avait renforcé la formation aux droits de l'homme dispensée aux membres de l'appareil judiciaire et des forces de l'ordre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت النمسا دورات التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي قطاع القضاء وإنفاذ القانون. |
Le Rapporteur spécial a jugé encourageants les progrès constatés dans le secteur de la justice pénale. | UN | 22- ومما شجع المقرر الخاص حدوث بعض التطورات الإيجابية في قطاع القضاء الجنائي. |
:: Dans le secteur de la justice : formation des fonctionnaires du système judiciaire et création de jurés spéciaux en violence domestique ainsi que d'institutions de défense de la femme. | UN | :: في قطاع القضاء: تدريب موظفي النظام القضائي وإعداد محلفين خاصين بالعنف المنزلي، بالإضافة إلى مؤسسات للدفاع عن المرأة؛ |
Il est essentiel de renforcer le secteur de la justice pour ancrer les principes du droit dans un pays en pleine transition démocratique. | UN | وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور. |
Au Guatemala, des efforts sont déployés depuis 1998 en vue de renforcer le Ministère de l'intérieur et le Groupe de coordination des activités destinées à moderniser le secteur de la justice, qui sert d'interlocuteur pour toutes les questions relatives à la justice pénale. | UN | وفي غواتيمالا، بذلت الجهود منذ عام 1998 لتعزيز وزارة الداخلية والفريق التنسيقي لتحديث قطاع القضاء بوصفه طرفا فاعلا متعدد القطاعات في مسائل العدالة الجنائية. |
:: Fourniture hebdomadaire d'informations au Gouvernement et à d'autres organisations sur les questions relatives à la réforme du secteur de la justice | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية للحكومات والمنظمات بشأن مسائل إصلاح قطاع القضاء |
Stages de sensibilisation au système de justice militaire ont été organisés à l'intention de 153 participants du secteur de la justice militaire. | UN | دورات تدريبية للتوعية في مجال القضاء العسكري لـ 153 مشاركا من قطاع القضاء العسكري |
Nous sommes fermement convaincus que la réforme du secteur de la justice est un élément vital de la reconstruction après un conflit et qu'elle contribue à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن إصلاح قطاع القضاء عنصر حاسم في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع وبأنه يسهم في إصلاح قطاع الأمن. |
Une formation spécifique pour les secteurs de la justice et de la police a été soulignée et pourrait être intégrée dans le programme actuel de modernisation du secteur judiciaire. | UN | وسُلِّط الضوء على أهمية التدريب الخاص بقطاعي القضاء والشرطة، الذي يمكن إدراجه في البرنامج الحالي لتحديث قطاع القضاء. |
Les coûts de l'ensemble du secteur judiciaire figurent dans le tableau 10. | UN | وتقدم تكاليف قطاع القضاء بأكمله في الجدول 10. |
Gestion des éléments de preuve relatifs aux armes de petit calibre et aux munitions : formations spécialisées pour le secteur judiciaire | UN | إدارة الأدلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والذخيرة: تدريب متخصص موجه إلى قطاع القضاء |
9. Du fait de ces actions de formation, le secteur judiciaire a enregistré les indices suivants: | UN | 9- وسجّل قطاع القضاء بفضل حملات التدريب المؤشرات التالية: |
Plusieurs donateurs, notamment le Canada, la France et les États-Unis, accordent une aide importante, mais elle est mal utilisée en raison de diverses lacunes de la structure et de la direction de l'appareil judiciaire. | UN | ولدى المانحين، خاصة كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، برامج هامة لتقديم المعونة، ولكن ضعف الهيكل والقيادة في جميع قطاع القضاء بأسره قد عرقل الاستفادة السليمة من هذا الدعم. |
:: Organisation, en coopération avec le PNUD, de 2 ateliers sur la manière de rendre la justice, à l'intention des autorités judiciaires sierra-léonaises | UN | :: تنظيم حلقتي عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح قطاع القضاء في سيراليون بشأن إقامة العدل |
11. HRW signale que le système judiciaire fait l'objet d'un certain nombre de réformes positives. | UN | 11- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تنفيذ عدد من الإصلاحات الإيجابية في قطاع القضاء. |