Le secrétariat a participé à l'ébauche d'un plan de développement du secteur des transports dans la région de l'OCE. | UN | وقدمت اﻷمانة مدخلا من أجل الخطة العامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Solutions pour la promotion de la réduction des émissions du secteur des transports dans la région de la CESAO | UN | النُـهُـج الرامية إلى تعزيز تخفيض الانبعاثات من قطاع النقل في منطقة الإسكوا |
En 1993, la CESAP a activement participé à l'élaboration d'un schéma général de développement du secteur des transports dans la région de l'OCE. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة. |
Les principaux problèmes qui se posent dans le secteur des transports en Afrique sont notamment le piètre fonctionnement des systèmes de transport, en raison de la médiocrité des infrastructures et des plans d'entretien. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية في قطاع النقل في أفريقيا عدم كفاءة نظم النقل بسبب ضعف الهياكل الأساسية وخطط الصيانة. |
Suède 10. La Suède a fourni une aide financière et technique pour contribuer à développer la coopération régionale dans le secteur des transports en Afrique australe dans le cadre de la SADC. | UN | 10- قدمت السويد مساعدة مالية وتقنية من أجل زيادة تطوير التعاون الإقليمي في قطاع النقل في الجنوب الأفريقي، وذلك في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Politiques et mesures d'utilisation durable de l'énergie dans le secteur des transports dans la région de la CESAO | UN | السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا |
On trouvera au tableau 1 les chiffres concernant la croissance moyenne annuelle du PIB et celle du secteur des transports dans ces pays. | UN | ويبين الجدول ١ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي ونشاط قطاع النقل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dans ce secteur, la coopération entre la CESAP et l’OCE remonte à 1993, année au cours de laquelle la CESAP a participé à l’élaboration d’un schéma général de développement du secteur des transports dans la région de l’OCE. | UN | ويرجع العهد بالتعاون بين اللجنة والمنظمة في هذا القطاع إلى عام ١٩٩٣ حين قدمت اللجنة إسهاما في الخطة اﻷولية لتطوير قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون. |
Au Kenya, les deux organisations apportent leur soutien au Plan d'action national sur les changements climatiques, avec un financement du Département pour le développement international (Royaume-Uni), en menant un projet conjoint qui visera à réduire les émissions du secteur des transports dans les principales villes du pays. | UN | وعلى الصعيد القطري، تقوم الوكالتان في كينيا بدعم خطة عمل تغيُّر المناخ الوطنية، بتمويل من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية من أجل إنشاء مشروع مشتَرَك لتقليل الانبعاثات الصادرة عن قطاع النقل في مُدن كينيا الكبرى. |
Alors que le rail représente entre 7 et 10 % du marché du transport, sa contribution aux émissions de CO2 du secteur des transports dans l'Union européenne est inférieure à 2 %. | UN | وبينما تمثل السكك الحديدية حصة من سوق النقل تتراوح بين 7 و 10 في المائة، فإن مساهمة القطارات في انبعاثات قطاع النقل في الاتحاد الأوروبي تقل عن 2 في المائة. |
Promotion du secteur des transports dans les États arabes | UN | تطوير قطاع النقل في الدول العربية |
Il conviendrait aussi de mentionner spécialement le Programme de bourses de l'Université maritime de la Caraïbe (Venezuela), qui vise à accroître l'efficacité du secteur des transports dans les pays membres grâce à une formation améliorée des ressources humaines de la région. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى برنامج المنح الدراسية لجامعة الكاريبي البحرية في فنـزويلا، الذي يهدف إلى زيادة فعالية قطاع النقل في البلدان الأعضاء عن طريق تحسين تدريب الموارد البشرية في المنطقة. |
Conscient enfin du rôle important que joue le secteur des transports en facilitant la circulation des biens et des personnes entre les pays et les régions, contribuant ainsi à la libéralisation du commerce international, au progrès du tourisme et à la croissance des exportations notamment dans le contexte de la tendance croissante à la globalisation, | UN | ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة، |
Conscient enfin du rôle important que joue le secteur des transports en facilitant la circulation des biens et des personnes entre les pays et les régions, contribuant ainsi à la libéralisation du commerce international, au progrès du tourisme et à la croissance des exportations, notamment dans le contexte de la tendance croissante à la globalisation, | UN | ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة، |
Malheureusement, les débats politiques actuels sur le secteur des transports en Europe tendent à porter sur les options techniques en matière d'offre qui visent à réduire les émissions de CO2, et pas suffisamment sur les politiques liées à la diminution de la demande de transport. | UN | وللأسف، تتجه المناقشات السياسية الحالية بشأن قطاع النقل في أوروبا نحو التركيز على الخيارات التقنية من جانب العرض لتخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ولا يتم التركيز بما فيه الكفاية على السياسات المتصلة بالحد من الطلب على النقل. |
20. Le pétrole représente la quasi-totalité du carburant utilisé dans le secteur des transports en Afrique et dans les PMA. | UN | 20- ويمثل النفط كل الوقود المستخدَم تقريباً في قطاع النقل في أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Des méthodes et des lignes directrices ont été élaborées pour assister le secteur des transports dans l'évaluation des risques, la planification des interventions, l'évacuation et le rétablissement, et dans la conception de plans devant aider à faire face à des événements extrêmes. | UN | ووُضعت منهجيات ومبادئ توجيهية لمساعدة قطاع النقل في تقييم الأخطار والتخطيط لمواجهة الكوارث والإجلاء والإنعاش، والتخطيط للظواهر المناخية القصوى. |
le secteur des transports dans la région arabe est la cause d'environ 22 % des émissions de gaz à effet de serre dans la région, dont 85 % sont dus aux transports routiers. | UN | ويتسبب قطاع النقل في المنطقة العربية بنسبة حوالي 22 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة، 85 في المائة منها مصدره النقل البري. |
La Suède continue de soutenir le développement du secteur des transports au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe, ce qui contribue aussi à l'amélioration générale des systèmes de transport en transit au niveau sous—régional. | UN | وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
En outre, la gestion des transports est désormais envisagée dans une optique plus globale, des efforts étant déployés pour inclure les stratégies en matière de transports dans le programme de réduction de la pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، تم تنفيذ نهج أكثر شمولا في مجال إدارة النقل، مع بذل جهود لتثبيت استراتيجيات قطاع النقل في برامج الحد من الفقر. |
En outre, les ministres des transports des pays d'Asie et du Pacifique tiennent actuellement une réunion sur le développement du secteur des transports des pays d'Asie. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعقد حاليا اجتماع بين وزارات النقل في بلدان آسيا والمحيط الهادئ من أجل تطوير قطاع النقل في آسيا. |