En outre, à deux reprises, la force de maintien de la paix de la CEI et la MONUG ont toutes les deux été victimes de prises d'otages dans le secteur de Zugdidi, ce qui ne s'était jamais produit depuis la création de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث في مناسبتين أن كانت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا معا ضحية لحوادث أخذ الرهائن في قطاع زغديدي وذلك وﻷول مرة منذ بدء البعثة. |
Les observateurs transférés dans le secteur de Zugdidi continuent de surveiller la région au sud du fleuve Inguri, dans le secteur de Gali. | UN | ويواصل عدد من المراقبين الذين أعيد ندبهم الى قطاع زغديدي رصد اﻷنشطة التي تجري جنوب نهر أنغوري لتقييم أثرها على قطاع غالي. |
La situation dans le secteur de Zugdidi a été généralement calme; plusieurs incidents criminels ont été signalés, dont un meurtre, deux cas où des coups de feu ont été tirés, et sept vols. | UN | 13 - ظلت الحالة هادئة عموما في قطاع زغديدي مع تسجيل عدد من الحوادث الإجرامية التي شملت حادثة قتل واحدة وحادثتين لإطلاق النار وسبع حوادث سرقة. |
La situation dans le secteur de Zougdidi a également été tendue à certains moments, souvent en raison des rumeurs et des fausses informations qui circulaient. | UN | وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a également informé les membres du Conseil de l’incident au cours duquel deux observateurs militaires de la MONUG et un membre du personnel local ont été pris en otage par des éléments inconnus dans le secteur de Zougdidi (Géorgie). | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ الســلام بشأن الحادثة التي أخذت فيها عناصر مجهولة الهوية مراقبين عسكريين وموظفا محليا رهائن في قطاع زغديدي في جورجيا. |
Elle a poursuivi ses travaux de rénovation d'un hôpital, d'un dispensaire et d'un centre de jeunes dans le secteur de Gali et de remise en état d'un hôpital dans celui de Zougdidi. | UN | وواصلت البعثة العمل على إصلاح مستشفى ومستوصف وبيت للشباب في قطاع غالي، ومستشفى في قطاع زغديدي. |
Dans l'intervalle, la police civile de la MONUG a organisé des entretiens liminaires avec les membres du Gouvernement géorgien et commencé à procéder à une première évaluation des besoins les plus immédiats en formation et en matériel dans le secteur de Zugdidi. | UN | وفي الأثناء، عقدت الشرطة المدنية التابعة للبعثة اجتماعات تمهيدية مع أعضاء الحكومة الجورجية، وشرعت في تقييم أولي للاحتياجات الماسة إلى التدريب والمعدات في قطاع زغديدي. |
Le 28 septembre, pour la première fois depuis le début de la campagne de pose de mines de 1996, deux mines ont explosé dans le secteur de Zugdidi, tuant un civil. | UN | وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر، وﻷول مرة منذ بدء حملة اﻷلغام في عام ١٩٩٦، وقعت حادثتان تتعلقان باﻷلغام في قطاع زغديدي أديا إلى قتل مدني واحد. |
Comme les membres du Conseil de sécurité le savent, le deuxième incident s'est produit le 16 septembre : deux observateurs militaires des Nations Unies et un membre du personnel local ont été pris en otage par trois inconnus dans le secteur de Zugdidi. | UN | ووقعت حادثة أخذ الرهائن الثانية، كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، في ٦١ أيلول/سبتمبر، عندما قام ثلاثة أفراد مجهولي الهوية في قطاع زغديدي بأخذ اثنين من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وموظفا محليا رهائن. |
21. Si la situation demeure instable dans le secteur de Gali, où les tensions s'aggravent depuis la mi-août, elle reste en revanche relativement calme dans le secteur de Zugdidi. | UN | ٢١ - ظلت الحالة مضطربة في قطاع غالي من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وأصبحت غير مستقرة بصورة متزايدة منذ منتصف آب/أغسطس. ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا. |
La situation militaire dans le secteur de Zugdidi a été généralement calme pendant la période considérée, mais plusieurs incidents criminels ont été signalés. | UN | 18 - بقيت الحالة العامة في قطاع زغديدي هادئة عموما أيضا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن تم تسجيل بضع وقائع إجرامية. |
On a observé une augmentation similaire du nombre d'actes violents et criminels commis dans le secteur de Zugdidi, encore que le nombre des meurtres a été nettement inférieur à celui enregistré pour le secteur de Gali : 6 meurtres (4 incidents distincts), 16 vols qualifiés et 3 fusillades ont été signalés. | UN | 23 - شهد قطاع زغديدي زيادة مماثلة في أعمال العنف والجرائم ، غير أن حوادث القتل كانت أقل عددا بكثير مما سُجل في قطاع غالي، وهي: ستة اغتيالات في أربعة حوادث منفصلة، وست عشرة عملية سطو؛ وثلاث عمليات إطلاق نار. |
24. La situation dans le secteur de Zugdidi est restée généralement calme mais instable; les tensions se sont sensiblement accrues quand la route M-27 a été barrée. | UN | ٢٤ - ولا تزال الحالة العامة في قطاع زغديدي هادئة لكنها غير مستقرة؛ إذ لوحظ زيادة حدة التوتر خلال فترة قطع الطريق الرئيسي )M-27(. |
Trois d'entre elles se sont produites dans le secteur de Zougdidi, où la situation était particulièrement tendue, les rumeurs allant bon train concernant l'intention qu'avait la Géorgie d'envoyer des forces dans le secteur de Gali pour empêcher la tenue des élections. | UN | بيد أنه كان هناك العديد من الانتهاكات اﻷكثر خطورة. وقد وقع ثلاثة منها في قطاع زغديدي في وقت ساده التوتر الشديد وانتشار الشائعات حول خطط مزعومة لجورجيا بإرسال قوات إلى قطاع غالي لمنع إجراء الانتخابات. |
26. La situation est restée instable dans le secteur de Gali et, d'une manière générale, calme dans le secteur de Zougdidi. | UN | ٢٦ - ظلت الحالة غير مستقرة في قطاع غالي وهادئة عموما في قطاع زغديدي. |
Le 20 mars, quatre autres véhicules blindés ont de nouveau pénétré dans le secteur de Zougdidi et s'y trouvent encore malgré les protestations réitérées de la MONUG. | UN | وفي ٢٠ آذار/ مارس، أعيد إدخال أربعة مركبات مدرعة إضافية إلى قطاع زغديدي حيث ظلت هناك حتى ٢٤ نيسان/أبريل بالرغم من الاحتجاجات المتكررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
le secteur de Zougdidi continue de fonctionner avec un effectif de 38 observateurs militaires dans la même zone d'opérations (voir la carte ci-jointe). | UN | ولا يزال قطاع زغديدي يعمل بقوام قدره ٣٨ مراقبا عسكريا بمنطقة المسؤولية نفسها )انظر الخريطة المرفقة(. |
Ainsi, la Mission dispose désormais de sept bases d'opérations (quatre dans le secteur de Gali, à Ingouri Ges, Otobaya, Zemo-Bargevi et Gali; et trois dans le secteur de Zougdidi, à Dzvari, Darcheli et Zougdidi). | UN | وبذا يصبح للبعثة اﻵن سبع قواعد لﻷفرقة )أربع في قطاع غالي، وأنغوري غيس وأوتوبايا وزعو برغيفي وغالي؛ وثلاث قواعد في قطاع زغديدي ودزفاري، وداشيلي وزغديدي(. |
Mais d'un autre côté, la Mission peut, depuis qu'elle a transféré des observateurs du secteur de Gali à celui de Zougdidi, surveiller davantage de points non officiels de franchissement de l'Inguri et obtenir de la population locale des indications sur la situation à l'ouest du fleuve. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن نقل المراقبين من قطاع غالي الى قطاع زغديدي يُمكن البعثة من تغطية نقاط عبور إضافية غير رسمية على نهر إنغوري والحصول على معلومات من السكان المحليين عن الوضع على الجانب الغربي من النهر. |
Dans le secteur de Gali, c'est la violence qui reste le principal sujet de préoccupation, tandis que dans celui de Zougdidi, le principal problème est la détresse des personnes déplacées qui se trouvent dans les six camps principaux et dans des villages. | UN | ففي قطاع غالي، لا تزال جرائم أعمال العنف المشكلة الرئيسية التي تستدعي الاهتمام؛ بينما تتمثل المشكلة الرئيسية في قطاع زغديدي في استمرار محنة اﻷشخاص المشردين داخليا في المخيمات الستة الرئيسية وفي القرى المحلية. |
En outre, tous les membres de la Mission portent des gilets et des casques pare-éclats dans la zone de sécurité du secteur de Zugdidi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم جميع أفراد البعثة حاليا بارتداء السترات الواقية والخوذ في المنطقة اﻷمنية من قطاع زغديدي. |