ويكيبيديا

    "قطاع صيد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur de la pêche
        
    • industrie de la pêche
        
    • par les pêcheries
        
    • le secteur des pêches
        
    • du secteur de la pêche
        
    • les secteurs de la pêche
        
    • secteur des pêcheries
        
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler en général dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    De plus, d'importants investissements ont été effectués dans l'industrie de la pêche. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك.
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    Parmi les nombreuses mesures de discrimination positive, on peut citer celles qui ont permis de faire en sorte que le secteur des pêches soit désormais entièrement entre les mains de Namibiens et le programme de réinstallation agricole de mères célibataires qui permet, entre autres, d'améliorer la sécurité alimentaire de la population. UN وذكر، في جملة تدابير التمييز الإيجابي العديدة، التدابير سمحت بوضع قطاع صيد الأسماك بين أيدي الناميبيين كلياً، كما ذكر برنامجاً لإعادة توطنين الأمهات غير المتزوجات في الأرياف، وهو يسمح، في جملة أمور، بتحسين مستوى الأمن الغذائي للسكان.
    À cette fin, plusieurs stratégies sont suivies, dont certaines relèvent du secteur de la pêche et se prêtent à des initiatives axées sur elle tandis que d'autres exigent l'intervention de planificateurs, de décideurs et de spécialistes d'autres secteurs. UN وتقع بعض هذه الاستراتيجيات ضمن قطاع صيد الأسماك ويمكن معالجتها باتخاذ مبادرات تتعلق بصيد الأسماك بالتحديد، بينما تقتضي أخرى إجراءات أخرى يتخذها مسؤولو التخطيط وصناع السياسات والعاملون في قطاعات أخرى.
    La Conférence adopterait aussi un ensemble détaillé de normes sur les conditions de travail dans le secteur de la pêche. UN كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك.
    le secteur de la pêche est sous-développé : la pêche commerciale ne représente qu'un tiers des prises totales et une grande partie du thon est exportée vers le Japon. UN ويعاني قطاع صيد الأسماك من التخلّف إذ يمثّل صيد السمك التجاري الثلث فقط من مجموع كمية الصيد، ومعظمه من سمك التونة الذي يُصدّر إلى اليابان.
    le secteur de la pêche est dominé par une pêche traditionnelle dans des petits bateaux sur le lagon intérieur. UN وتهيمن على قطاع صيد الأسماك أساليب الصيد التقليدية باستخدام قوارب صغيرة في الهوْر الداخلي.
    le secteur de la pêche a également souffert gravement des provocations, actes terroristes et agressions de tout type dans le cadre des plans du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN وكان قطاع صيد الأسماك أيضا من القطاعات التي تأثرت بدرجة أكبر بالاستفزازات والأعمال الإرهابية والاعتداءات من كل نوع في مخططات حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En général, les jeunes gens quittent le système scolaire à l'âge de 16 ans et recherchent un emploi dans la fonction publique ou le secteur de la pêche. UN ٥٦ - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves cessent en général leurs études à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN 56 - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Cette politique s'avère positive dans le secteur de la pêche semi-industrielle, dont les produits sont ceux qui sont de meilleure qualité et qui atteignent le plus rapidement la population. UN وهذه السياسة تؤتي نتائج في قطاع صيد الأسماك شبه الصناعي، وهو القطاع الذي يضع المنتجات في متناول الجهور بشكل سريع وفعال للغاية.
    Le personnel de la FAO et les avocats et les administrateurs des entreprises de pêche aux niveaux national et local sont fortement encouragés à s'occuper des préoccupations et des avis des peuples autochtones dans le secteur de la pêche. UN ويُـشجع بقوة موظفو منظمة الأغذية والزراعة وكذلك المحامون والمديرون في مجال صيد الأسماك، على المستويين الوطني والمحلي على معالجة شواغل وأوضاع الشعوب الأصلية في قطاع صيد الأسماك.
    Au moment où le programme de remise en état après le cyclone était sur le point d'être terminé, l'agriculture a repris, le tourisme est revenu et le secteur de la pêche a enregistré une croissance extraordinaire. UN ونظراً لاكتمال برنامج إصلاح ما خربه الإعصاران الحلزونيان، تعافى القطاع الزراعي وازدادت حركة السياحة وشهد قطاع صيد الأسماك نمواً كبيراً.
    le secteur de la pêche est sous-développé, la pêche commerciale ne représentant qu'un tiers des prises totales, pour l'essentiel du thon exporté vers le Japon. UN ويعاني قطاع صيد الأسماك من التخلّف، إذ يمثّل صيد الأسماك التجاري الثلث فقط من مجموع كمية الصيد، ومعظمه من سمك التونة الذي يُصدّر إلى اليابان.
    L'OIT effectue actuellement un exercice de synthèse pour élaborer une convention sur le travail décent dans le secteur de la pêche. UN 69 - وتجرى حاليا عملية توحيد مماثلة في منظمة العمل الدولية بشأن وضع اتفاقية تتعلق بالعمل اللائق في قطاع صيد الأسماك.
    En Nouvelle-Zélande, l'industrie de la pêche reçoit peu d'aide de l'État, dont la priorité est d'améliorer la gestion des pêches et la performance environnementale de l'industrie de la pêche et d'appuyer la recherche-développement de nouveaux produits de la mer. UN وأفادت نيوزيلندا بأن قطاع صيد الأسماك فيها يتلقى أدنى حد من الدعم الحكومي الذي يركز على تحسين إدارة القطاع وأدائه البيئي، ودعم البحث والتطوير المتعلقين بمنتجات المأكولات البحرية الجديدة.
    5. Prie tous les pays et organismes ayant une expérience de la pêche hauturière de faciliter l'acquisition par les pêcheries du territoire de bateaux plus grands et d'engins de pêche, et d'offrir aux pêcheurs du territoire des programmes de formation à la pêche hauturière; UN ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    22. Quelles mesures, le cas échant, ont été prises pour donner suite à l'étude sur les femmes dans le secteur des pêches, étude qui est mentionnée à la page 21 du cinquième rapport périodique et dans le sixième rapport périodique? UN 22 - ما هي الإجراءات، إن وجدت، التي اتخذت نتيجة للدراسة الاستقصائية عن المرأة في قطاع صيد الأسماك المشار إليها في التقريرين الدوريين الخامس والسادس؟
    Il est toutefois adapté aux aspects spécifiques du secteur de la pêche et inclut également une partie spécialement consacrée à la façon de s'assurer du respect et de la mise en œuvre des conditions de travail à bord des navires de pêche. UN ولكن جرى تكييفه لكي يعالج خصوصيات قطاع صيد الأسماك. كما يشمل جزء مخصصا تحديدا لكفالة الامتثال لشروط العمل في سفن صيد الأسماك وإنفاذها.
    S'agissant des effets socioéconomiques de l'acidification des océans sur les communautés dépendantes des récifs coralliens, des intervenants ont fait observer que ces écosystèmes représentaient des sources de revenu et des moyens de subsistance importants dans les secteurs de la pêche, de l'aquaculture industrielle, du tourisme et des loisirs. UN 33 - وفيما يتعلق بالآثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تحمض المحيطات على المجتمعات المحلية التي تعتمد على الشعاب المرجانية، أشار المشاركون إلى أن هذه النظم الإيكولوجية تؤدي دورا هاما في قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات وقطاعي السياحة والاستجمام من حيث العائدات الاقتصادية وكسب سبل العيش.
    Nous sommes heureux d'accueillir chez nous des pêcheurs africains car ils partagent leurs connaissances avec nous, ce qui renforce notre secteur des pêcheries. UN ونحن سعداء باستضافة صيادي أسماك أفارقة في بلدنا لأنهم يتقاسمون معنا معرفتهم، وهو ما يعزز قطاع صيد الأسماك لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد