Les trois mécaniciens d'entretien des groupes électrogènes actuels sont affectés à Zougdidi, Soukhoumi et Tbilissi, mais il n'y a pas de mécanicien dans le secteur de Gali. | UN | ويعمل ميكانيكيو المولدات الكهربائية الحاليون الثلاثة في زوغديدي وسوخومي وتبليسي ولا يعمل أي منهم في قطاع غالي. |
En raison de l'expansion des capacités informatiques de la Mission, de la mise en place de plusieurs réseaux et d'un accroissement du nombre d'usagers dans le secteur de Gali, un appui supplémentaire est nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي. |
:: 10 programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention de 10 organisations non gouvernementales opérant dans le secteur de Gali | UN | :: تنفيذ 10 برامج للتدريب وبناء القدرات في قطاع غالي من أجل 10 منظمات غير حكومية |
:: Facteurs externes : conditions de sécurité dans le district de Gali | UN | :: فروق خارجية: الوضع الأمني في قطاع غالي |
La situation dans le secteur de Gali est restée généralement calme pendant la majeure partie de la période considérée. | UN | 16 - كانت الحالة العامة في قطاع غالي هادئة إجمالا خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il y a aussi eu d'autres incidents concernant la sécurité, mais pas autant que dans le secteur de Gali : trois meurtres, trois enlèvements et huit vols qualifiés ont été signalés. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث أمنية، وإن لم تكن بالكثرة التي شهدها قطاع غالي: فتم الإبلاغ عن ثلاث حالات قتل، وثلاث حالات اختطاف، وثماني حالات سطو مسلح. |
Les autorités locales ne sont toujours pas disposées à autoriser le déploiement de conseillers de police de la MONUG dans le secteur de Gali | UN | وظلت السلطات المحلية ممانعة في السماح بنشر مستشاري الشرطة التابعين للبعثة في قطاع غالي |
Face à l'opposition des deux parties, la Mission n'a pu déployer de police civile dans le secteur de Gali. | UN | ولم تتمكن البعثة من نشر شرطة مدنية في قطاع غالي نتيجة لمعارضة أحد الجانبين. |
De ce fait, la menace de violence dans le secteur de Gali demeure élevée. | UN | ونتيجة لذلك، فإن خطر حدوث أعمال عنف في قطاع غالي لا يزال قائما بدرجة كبيرة. |
Au cours des derniers mois, la force s'est montrée prête à appuyer la MONUG, dans la limite de ses ressources, et a renforcé sa présence dans le secteur de Gali. | UN | وقد أثبتت القوة طيلة اﻷشهر العديدة الماضية استعدادها لدعم البعثة، في حدود مواردها، وأصبحت أكثر حركة في قطاع غالي. |
46. Comme indiqué dans le présent rapport, la situation ne s'est pas améliorée dans le secteur de Gali. | UN | ٦٤ - كما يتبين من هذا التقرير، لم يطرأ أي تحسن على اﻷوضاع في قطاع غالي. |
La coopération dans le secteur de Gali a été particulièrement bonne, à la faveur d'une augmentation du nombre de patrouilles communes, qui a donné de bons résultats opérationnels. | UN | وكان التعاون في قطاع غالي طيبا بصورة خاصة، حيث زادت الدوريات المشتركة التي تترتب عليها نتائج عملية إيجابية. |
Trois d'entre eux se sont produits dans le secteur de Gali, où des patrouilles de la MONUG ont été arrêtées dans la zone d'armement limité et priées de produire leurs papiers d'identité. | UN | وحدثت ثلاثة منها في قطاع غالي حيث أوقفت داوريات البعثة في المنطقة المحدودة السلاح وطلب إليها إثبات هويتها. |
Grâce à ces véhicules, la Mission devrait pouvoir reprendre ses patrouilles dans le secteur de Gali à un niveau d'efficacité raisonnable. | UN | وستمكن هذه المركبات البعثة من استئناف أنشطة الدوريات في قطاع غالي بمستوى معقول من الفعالية التشغيلية. |
10 programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention de 10 organisations non gouvernementales dans le secteur de Gali | UN | تنفيذ 10 برامج للتدريب ولبناء القدرات لصالح 10 منظمات غير حكومية في قطاع غالي |
Le nombre de jours de patrouille a été moins élevé que prévu parce qu'il n'a pas été déployé de conseillers de la police de la MONUG dans le secteur de Gali au cours de la période à l'examen. | UN | ويُعزى انخفاض عدد الضباط إلى دعم انتشار مستشاري الشرطة التابعين للبعثة خلال هذه الفترة في قطاع غالي |
2. Depuis mon rapport du 11 mai, la situation dans le secteur de Gali s'est gravement détériorée. | UN | ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد. |
En particulier, le statut mal défini et précaire des personnes spontanément rentrées dans le district de Gali, est une question qu'il faut examiner d'urgence. | UN | ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي. |
En particulier, le statut mal défini et précaire des personnes spontanément rentrées dans le district de Gali, est une question qu'il faut examiner d'urgence. | UN | ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي. |
Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي |
Siège du secteur de Gali - poste de commandement 205 | UN | من مقر قطاع غالي إلى مركز القيادة رقم 205 |
En raison de la détérioration du climat de sécurité, il n'a pas été possible de procéder à la réouverture des bases des équipes d'observateurs, ni à la création de deux bureaux distincts pour gérer les secteurs de Gali et de Zugdidi qui partagent actuellement les mêmes locaux, comme il avait été envisagé. | UN | فالخطط الأصلية لإعادة فتح قواعد الأفرقة وفصل مكتب قطاع غالي ومكتب قطاع زوغديدي عن مكانهما المشترك الحالي لم تتحقق بسبب تدهور الحالة الأمنية. |
Les parties ont discuté du renforcement des rives de l'Inguri, de la restauration et de la protection des monuments culturels abkhazes et de la question de la langue d'enseignement dans les écoles du district de Gali. | UN | وبحث الجانبان مسألة تقوية شواطئ نهر إنغوري، وترميم وحماية الآثار الثقافية الأبخازية، ومسألة لغة التدريس في مدارس قطاع غالي. |