ويكيبيديا

    "قطرية وإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationaux et régionaux
        
    • nationales et régionales
        
    • aux niveaux national et régional
        
    • aux échelons national et régional
        
    • pays et des régions
        
    L'Algérie se réjouit des consultations sur l'ouverture de bureaux nationaux et régionaux entamée par le Haut-Commissariat avec les États concernés. UN وأعرب عن ترحيب الجزائر بالمشاورات المتعلقة بفتح مكاتب قطرية وإقليمية تنشئها المفوضية بالتعاون مع الدول المعنية.
    Plusieurs descriptifs de projet nationaux et régionaux doivent encore être approuvés pour financement aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Ces différents aspects seront examinés dans les chapitres suivants du présent rapport, en se référant à des données d’expérience relatives à des contextes nationaux et régionaux particuliers. UN وهذه هي القضايا التي ستتعرض للتحليل في بقية هذا التقرير، مع اﻹشارة إلى تجارب قطرية وإقليمية محددة.
    Des contributions de fond ont été apportées à diverses réunions consultatives nationales et régionales. UN وقُدّمت مساهمة جوهرية في اجتماعات تشاورية قطرية وإقليمية عديدة.
    À l’issue de plusieurs études nationales et régionales sur les caractéristiques de la pauvreté, la CESAO met actuellement au point des directives qui visent à l’atténuer et dont elle recommande l’application. UN وفيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر، بعد استكمال عدة دراسات قطرية وإقليمية حول خصائص الفقر، تقوم اللجنة بوضع سياسات لتخفيف حدة الفقر والتوصية بتطبيقها.
    Des dialogues aux niveaux national et régional ont été organisés sur la marginalisation et la vulnérabilité liées au VIH. UN 55 - وقد جرت حوارات قطرية وإقليمية حول قضايا التهميش والوهن المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des consultations seront menées à cet effet aux échelons national et régional. UN وسيجري ذلك من خلال عملية مشاورات قطرية وإقليمية.
    Cette formule repose principalement sur l'élaboration de programmes nationaux et régionaux entièrement chiffrés, qui permettent à l'Office de satisfaire aux priorités des États Membres d'une manière plus durable. UN ومن الجوانب الرئيسية لهذه المقاربة إعداد برامج قطرية وإقليمية محتَسبة تكاليفها بالكامل تتيح للمكتب الاستجابة لأولويات الدول الأعضاء على نحو أكثر قابلية للاستمرار.
    Des réseaux d'informations nationaux et régionaux seront créés et utilisés comme projets de démonstration pour appuyer des actions régionales sur les questions prioritaires reliées aux produits chimiques. UN كما ستنشأ شبكات إعلامية قطرية وإقليمية تستخدم كمشروعات بيان عملي لتعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالتقدير البيئي المتكامل، وإعداد التقارير ضمن إطار شبكة المعلومات البيئية في أفريقيا.
    Quatre millions de dollars supplémentaires ont été alloués aux bureaux régionaux pour investir dans des services nationaux et régionaux spécifiques destinés aux États membres au cours du présent exercice biennal. UN رُصِد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معيَّنة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    Les programmes internationaux de recherche et de surveillance et les programmes internationaux satellitaires, ainsi que les rapports nationaux et régionaux sur la recherche et la surveillance de l'ozone et des ultraviolets, ont été brièvement présentés. UN وأوجزت المحادثات التي تلت ذلك برامج البحوث والرصد الدولية والبرامج الساتلية الدولية، تلتها تقارير قطرية وإقليمية عن أنشطة بحوث ورصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية.
    Organisation indépendante sans but lucratif comprenant plus de 200 employés dans le monde, elle mène ses activités par l'intermédiaire de bureaux nationaux et régionaux en Afrique du Sud, à Haïti, au Honduras, au Kenya, en Ouganda, au Pérou, au Sud-Soudan et en Zambie. UN وتقوم المنظمة، التي هي منظمة مستقلة لا تسعى إلى الربح ويعمل بها أكثر من 200 موظف في مختلف أنحاء العالم، بتنفيذ هذا العمل من خلال مكاتب قطرية وإقليمية في أوغندا وبيرو وجنوب أفريقيا وجنوب السودان وزامبيا وكينيا وهايتي وهندوراس.
    4 millions de dollars supplémentaires ont été alloués aux bureaux régionaux pour investir dans des services nationaux et régionaux spécifiques destinés aux États membres au cours de la présente période biennale. UN - رُصد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معينة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    On y trouve également des profils nationaux et régionaux contenant différents indicateurs relatifs aux migrations et au développement, y compris des informations sur le nombre de migrants, le nombre de réfugiés et le montant des envois de fonds ainsi que leur évolution, et sur les projections démographiques établies sur la base de la variante moyenne compte tenu et compte non tenu des migrations. UN ويشتمل المنشور أيضا على موجزات قطرية وإقليمية تجمع بين مؤشرات مختلفة مرتبطة بالهجرة والتنمية، بما في ذلك معلومات عن حجم وتغيرات أعداد المهاجرين واللاجئين والتحويلات المالية، وأعداد السكان المتوقعة وفقا للمتغير المتوسط للأمم المتحدة، مع الهجرة أو بدونها.
    Il sert de plaque tournante pour l'échange d'informations, la mise en réseau et la liaison entre les membres et fait connaître les modèles efficaces et les bonnes pratiques, ainsi que les mécanismes, accords et cadres existants qui pourraient être adaptés à des conditions nationales et régionales spécifiques. UN وهي تعمل كنقطة مرجعية مركزية لتبادل المعلومات، وإقامة الشبكات، والاتصال بأعضاء شراكة الجبال وإقامة صلات فيما بينهم بنشر المعارف المتعلقة بالنماذج الفعالة، والممارسات الجيدة، والآليات والاتفاقات والأطر القائمة التي يمكن تكييفها بحيث تناسب ظروف قطرية وإقليمية معينة.
    Pour que tous les principaux intéressés participent activement au processus, le Groupe a tenu de nombreuses consultations nationales et régionales, ainsi que des consultations thématiques, et a organisé des réunions avec les États Membres et les organismes des Nations Unies et des rencontres avec les organisations de la société civile. UN 194 - ومن أجل كفالة مشاركة والتزام جميع أصحاب المصلحة، اضطلع الفريق بعملية تشاور واسعة شملت إجراء مشاورات قطرية وإقليمية ومواضيعية، فضلا عن عقد اجتماعات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة وجلسات استماع مع منظمات المجتمع المدني.
    34. Durant l'année 1994, et dans le cadre des ressources spéciales du Programme et de ses programmes réguliers, le PNUD a apporté son soutien à de nombreuses activités de préparation du Sommet mondial aux niveaux national et régional. UN ٣٤ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال عام ١٩٩٤، الدعم ﻷنشطة قطرية وإقليمية عديدة ذات صلة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وذلك من خلال موارد البرنامج الخاصة والبرامج العادية.
    34. Durant l'année 1994, et dans le cadre des ressources spéciales du Programme et de ses programmes réguliers, le PNUD a apporté son soutien à de nombreuses activités de préparation du Sommet mondial aux niveaux national et régional. UN ٣٤ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال عام ١٩٩٤، الدعم ﻷنشطة قطرية وإقليمية عديدة ذات صلة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وذلك من خلال موارد البرنامج الخاصة والبرامج العادية.
    L'organisation met en œuvre des projets aux niveaux national et régional dans 20 pays (Bangladesh, Bénin, Bolivie (État plurinational de), Cambodge, Chine, Colombie, Égypte, El Salvador, Éthiopie, Guatemala, Malawi, Nicaragua, Pakistan, Rwanda, Thaïlande, Timor-Leste, Togo, Ouganda, Viet Nam et Zambie) et entreprend des interventions humanitaires. UN وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ مشاريع قطرية وإقليمية في 20 بلدا (إثيوبيا، أوغندا، باكستان، بنغلاديش، بنن، بوليفيا، تايلند، توغو، تيمور - ليشتي، رواندا، زامبيا، السلفادور، الصين، غواتيمالا، فييت نام، كمبوديا، كولومبيا، مصر، ملاوي، نيكاراغوا)، وتضطلع بأنشطة إنسانية.
    L'ONUDC a également appuyé ce type d'activité aux échelons national et régional, particulièrement au Cambodge, en Fédération de Russie, au Pakistan, en Amérique centrale et en Asie centrale. UN كما دعّم المكتب أنشطة قطرية وإقليمية مماثلة، وذلك أساساً في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى وأمريكا الوسطى وباكستان وكمبوديا.
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 61/221, le FNUAP a multiplié les activités et contribué au dialogue entre les religions et les cultures en mettant en œuvre des programmes aux échelons national et régional. UN 20 - ومنذ اتخاذ الجمعية العامة للقرار 61/221، يواصل الصندوق بناء تراثه المستمر، مساهما في الحوار بين الديانات وبين الثقافات من خلال برامج قطرية وإقليمية.
    Créer une base en vue de la programmation de la coopération industrielle internationale et en vue de la formulation de politiques nationales, au moyen d'analyses des politiques et des structures industrielles au niveau des pays et des régions. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد