Les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père qatari en vertu des dispositions ci-dessus. | UN | من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بموجب البنود السابقة. |
Avoir une bonne réputation et n'avoir jamais fait l'objet d'une condamnation définitive au Qatar ou à l'étranger pour outrage à l'honneur ou acte contraire à la probité; | UN | أن يكون محمود السيرة، حسن السمعة، ولم يسبق إدانته بحكم نهائي في قطر أو في الخارج في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة؛ |
Sont considérées Qataries par naturalisation les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père naturalisé Qatari. | UN | ويعتبر قطرياً بالتجنس من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بالتجنس. |
3. Toute personne désireuse d'entrer au Qatar ou de quitter le pays doit emprunter un des postes frontière affectés à cette fin et faire tamponner son passeport. | UN | 3 - لا يجوز لأي شخص دخول قطر أو الخروج منها إلا من المنافذ الحدودية التي تخصص لذلك وبعد التأشير على جواز السفر. |
Toujours en ce qui concerne la compétence extraterritoriale, préciser si les tribunaux nationaux peuvent connaître d'affaires concernant le recrutement forcé d'un mineur de 18 ans ou sa participation à des hostilités, lorsque ces actes ont été commis en dehors du territoire national par ou contre un ressortissant qatarien. | UN | وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم القطرية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو إشراكهم في العمليات القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج قطر أو ضد مواطن قطري. |
Il se peut que les représentants des Taliban résident au Qatar ou ailleurs pour de longues périodes, et qu'ils prolongent leur séjour au-delà du délai prévu dans la demande de dérogation. | UN | فقد يضطر ممثلو الطالبان إلى المكوث في قطر أو في مكان آخر لفترات طويلة، وربما يمددون فترة إقامتهم إلى ما بعد الإطار الزمني المحدد في طلب الاستثناء. |
En vertu des dispositions des articles 1er et 2 de la loi no 2 de 1961 sur la nationalité, telle qu'elle a été modifiée, la nationalité est accordée à tout Qatarien de souche qui s'est établi dans le pays avant 1930 ainsi qu'à ses enfants nés au Qatar ou à l'étranger. | UN | عام 1930م ولأبنائهم الذين وُلدوا في قطر أو في الخارج وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من قانون الجنسية القطرية رقم 2 لعام 1961م وتعديلاته. |
3. L'État du Qatar accorde la nationalité qatarienne à tout enfant de père qatarien né au Qatar ou à l'étranger. | UN | 3- تمنح دولة قطر الجنسية لأي طفل يولد لأب قطري داخل قطر أو خارجها. |
En l'espèce, M. Saidi a été accusé par les agents du DRS d'avoir partagé sur sa page Facebook des vidéos YouTube sur les révolutions arabes, d'avoir exprimé des sympathies pour le leader du Front islamique du salut (FIS), M. Ali Belhadj, d'avoir entretenu des relations avec le Qatar ou des mouvements politiques d'opposition algériens non autorisés. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، اتهم رجال إدارة الاستخبارات والأمن السيد السعيدي بأنه نشر على صفحته على موقع فيس بوك مقاطع فيديو عن الثورات العربية مأخوذة من موقع يوتيوب، وعبر عن تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ، السيد علي بلحاج، وأقام علاقات مع قطر أو مع حركات سياسية معارضة غير مرخّص لها في الجزائر. |
Les bulletins marqués «B», pour le Groupe des États d'Asie, seront déclarés nuls s'ils contiennent des noms d'États autres que l'Inde, la Malaisie, l'Oman ou le Qatar ou s'ils contiennent plus de deux noms d'État. | UN | وسيعلن بطلان بطاقة الاقتراع المؤشر عليها " باء " ، للدول اﻵسيوية اذا تضمنت أسماء دول غير عُمان أو قطر أو ماليزيا أو الهند، وكذلك اذا تضمنت أسماء أكثر من دولتين. |
En ce qui concerne les actes perpétrés hors du pays par un résident ou un étranger, les tribunaux du Qatar s'en occupent si les actes en question sont liés à une autre infraction commise dans le pays, s'ils sont dirigés contre le Qatar, ou s'ils ont un rapport avec la monnaie, les timbres ou les sceaux du pays. | UN | أما الأفعال المرتكبة في الخارج من قبل شخص مقيم أو أجنبي فلا تختص المحاكم القطرية بالنظر فيها إلا إذا كانت مرتبطة بجريمة أخرى مرتكبة في الدولة أو كانت من الجرائم الموجهة ضد دولة قطر أو متعلقة بعملتها النقدية أو طوابعها أو أختامها. |
124.72 Modifier le système de parrainage, supprimer l'obligation pour les travailleurs étrangers d'obtenir une autorisation pour quitter le Qatar ou changer d'emploi (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 124-72 إصلاح نظام الكفالة، وإلغاء شرط حصول العمال الأجانب على إذن قبل مغادرة قطر أو تغيير الوظيفة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
AI soutient que la loi de 2009 relative au parrainage, qui requiert que tous les travailleurs étrangers obtiennent une permission de leur parrain pour quitter le Qatar ou pour changer d'employeur, est utilisée par les employeurs pour dissuader les travailleurs étrangers de se plaindre aux autorités ou de changer d'emploi dans les cas d'abus. | UN | 62- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أرباب العمل يستغلون قانون الكفالة لسنة 2009، الذي يتطلب من جميع العمال الأجانب الحصول على إذن من الكفيل لمغادرة قطر أو لتغيير رب العمل، وهم يستغلونه لردع العمال الأجانب عن تقديم شكاوى إلى السلطات أو عن الانتقال إلى وظيفة جديدة عند تعرضهم لإساءة معاملة. |
Si, comme il est envisagé, les Taliban étaient autorisés à avoir une < < adresse > > au Qatar ou ailleurs, les procédures régissant l'octroi de dérogations à l'interdiction de voyager à l'appui de la paix et de la réconciliation en Afghanistan seraient mises à l'épreuve. | UN | 55 - إذا أثمرت الخطط الهادفة إلى إتاحة المجال لحركة الطالبان بأن يكون لها " عنوان " في قطر أو أي مكان آخر، سيجري اختبار إجراءات منح استثناء من الحظر على السفر في سبيل دعم السلام والمصالحة في أفغانستان. |
34. Le droit de l'enfant à une nationalité est régi par la loi No 2 de 1961 sur la nationalité qatarienne, dont l'article 2 stipule que toute personne née au Qatar ou à l'étranger d'un père qatarien a la nationalité qatarienne. | UN | 34- أما عن حق الطفل في الجنسية، فقد نظم هذا الحق قانون الجنسية القطري رقم (2) لسنة 1961 الذي تنص المادة (2) منه على أن " يكون قطريا كل من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري " . |
156. Concernant l'article 22 de la Convention, l'État du Qatar n'a pas promulgué de législation nationale relative au statut des enfants réfugiés mais il n'élève pas d'objection de principe contre l'obligation de leur prêter assistance, de les aider à retrouver leurs parents si ceuxci se trouvent au Qatar ou de leur fournir des informations qui pourraient faciliter leur recherche. | UN | 156- وفي مجال إعمال المادة 22 من الاتفاقية، لا توجد في الوقت الراهن تشريعات وطنية تحكم وضع الطفل اللاجئ، ولكن دولة قطر لا تمانع من حيث المبدأ ومن منطلق التزاماتها من مد العون للطفل اللاجئ ومحاولة تعريفه بوالديه إن كانا في قطر أو كان لديها من المعلومات ما يفيد الطفل في هذ الشأن. |
D'après les articles 16 et 17 du projet de code pénal, toutes les personnes présentes dans le pays (nationaux, résidents et étrangers) relèvent de la juridiction des tribunaux qatariens en ce qui concerne certains crimes, dont le terrorisme international, que ces crimes aient été commis au Qatar ou à l'étranger. | UN | وقد أخضع مشروع قانون العقوبات جميع الأشخاص (القطريين والمقيمين والأجانب) في حالة وجودهم في الدولة لاختصاص المحاكم القطرية بالنسبة لجرائم محددة من بينها الإرهاب الدولي سواء ارتكبت هذه الجرائم داخل قطر أو خارجها وذلك حسب المادتين (16 و 17) منه. |
Compte tenu des dispositions précédentes, le Code pénal assujettit toutes les personnes (Qatariens, résidents et étrangers) présentes dans l'État à la compétence des tribunaux qatariens relativement à certaines infractions, notamment le terrorisme international, perpétrées au Qatar ou à l'étranger. | UN | وعلى أساس ما سبق ذكره، يُخضِع قانون العقوبات جميع الأشخاص (القطريين والمقيمين والأجانب)، إذا كانوا موجودين في الدولة، لاختصاص المحاكم القطرية فيما يتعلق بأفعال جرمية محددة، بما فيها الإرهاب الدولي، سواء ارتُكبت داخل قطر أو خارجها. |
Toujours en ce qui concerne la compétence extraterritoriale, préciser si les tribunaux nationaux peuvent connaître d'affaires concernant le recrutement forcé d'un mineur de 18 ans ou sa participation à des hostilités, lorsque ces actes ont été commis en dehors du territoire national par ou contre un ressortissant qatarien. | UN | وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم القطرية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في العمليات القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج قطر أو ضد مواطن قطري. |