ويكيبيديا

    "قطر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Qatar à
        
    • du Qatar d'
        
    • du Qatar à
        
    • du Qatar au
        
    • du Qatar de la
        
    • du Qatar aux
        
    • le Qatar d'
        
    • du Qatar pour
        
    • le Qatar de
        
    • Qatar pour la
        
    • du Qatar de son
        
    Il a encouragé le Qatar à continuer à promouvoir activement les droits des migrants et à renforcer ses institutions nationales des droits de l'homme. UN وشجعت قيرغيزستان قطر على مواصلة سعيها الحثيث إلى تعزيز حقوق المهاجرين وتعزيزها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Brunéi Darussalam a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par sa Constitution et a fait des recommandations. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها لضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور. وقدمت توصيات.
    Nous félicitons également la délégation de l'État du Qatar d'avoir lancé plusieurs initiatives qui facilitent l'institutionnalisation de la Conférence et aident à garantir sa viabilité à l'avenir. UN كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل.
    Le Gouvernement tchèque fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par l'État du Qatar à la Convention. UN ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية.
    L'Émir de l'État du Qatar a mis l'accent sur les valeurs de la tolérance et de la diversité dans le monde d'aujourd'hui et a souligné le soutien et la contribution du Qatar au dialogue à trois niveaux : académique, médiatique, et gouvernemental. UN وأكد أمير دولة قطر على قيمة التسامح والتنوع في عالم اليوم وأبرز دعم قطر للحوار ومشاركتها فيه على ثلاثة مستويات: المستوى الأكاديمي، والمستوى المتصل بوسائط الإعلام، والمستوى الحكومي.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier l'Émir de l'État du Qatar de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر صاحب السمو أمير دولة قطر على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Gouvernement de la République italienne a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification du Gouvernement de l'Etat du Qatar, aux termes de laquelle ce dernier formule une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les dispositions de la charia islamique. UN درست حكومة البرتغال محتويات التحفظ الذي قدمته قطر على اتفاقية حقوق الطفل، والذي يفيد بأن دولة قطر تسجل تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأي أحكام تتعارض مع الشريعة الاسلامية.
    L'Algérie a félicité le Qatar d'accueillir cette structure et a fait des recommandations. UN وهنأت الجزائر قطر على استضافة المركز، وقدمت توصيات.
    C'est l'occasion, ici, de rendre hommage à l'État du Qatar pour les efforts déployés à cet effet. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بدولة قطر على ما بذلته من جهود لتحقيق تلك الغاية.
    Il a encouragé le Qatar à tenir compte de la recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme et a accueilli avec satisfaction les campagnes de sensibilisation menées sur les droits des femmes et des enfants. UN وشجعت قطر على مراعاة توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ورحبت بحملات التوعية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل.
    Elle a encouragé le Qatar à renforcer la protection juridique des travailleurs migrants. UN وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    Il a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts visant à prévenir et à réprimer la violence intrafamiliale afin d'atteindre les objectifs visés d'ici à 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    Elle a encouragé le Qatar à continuer de mettre en œuvre des politiques et des programmes conçus pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme. UN وشجعت قطر على مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج المصممة للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    Il a encouragé le Qatar à continuer de développer ses institutions et sa législation. UN وشجع قطر على مواصلة تطوير مؤسساتها وتشريعاتها.
    Ils ont également remercié Son Altesse et l'État du Qatar d'avoir eu l'obligeance d'organiser la Conférence. UN وشكر أعضاء اللجنة أيضا سموها ودولة قطر على عقد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة.
    Nous félicitons le Gouvernement du Qatar d'avoir accueilli la récente Conférence internationale de Doha sur la famille. UN ونشيد بحكومة دولة قطر على استضافتها مؤخرا لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة.
    Les réponses du Qatar à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session: UN وترد ردود قطر على هذه التوصيات في تقرير نتائج الاستعراض الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة:
    Son équipe travaille en étroite coopération avec le Gouvernement du Qatar à l'organisation éventuelle de pourparlers de paix à Doha dans le cas où les parties seraient disposées à reprendre les négociations directes. UN وكان فريق الوساطة يعمل بشكل وثيق مع حكومة قطر على إمكان عقد محادثات سلام في الدوحة عندما يصبح الأطراف على استعداد لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    Réserve de l'État du Qatar au paragraphe 2 de l'article 9 UN تحفظ دولة قطر على الفقرة 2 من المادة 9
    Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier l'Émir de l'État du Qatar de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر أمير دولة قطر على البيان الذي أدلى بـه من فوره.
    Le Qatar a indiqué qu'il a bénéficié des activités du Centre, y compris celles organisées sur son territoire, comme la formation de la police du Qatar aux droits de l'homme et les visites d'étude effectuées par les écoles secondaires au Centre. UN وأشارت قطر إلى أنها استفادت من أنشطة المركز، بما في ذلك تلك التي نُظمت في قطر، من قبيل تدريب شرطة قطر على مراعاة حقوق الإنسان وتنظيم زيارات دراسية للمدارس الثانوية إلى المركز.
    La Convention reste intégralement en vigueur entre le Danemark, d'une part, le Botswana et le Qatar, d'autre part. UN وتظل الاتفاقية سارية بكاملها بين الدانمرك وبوتسوانا ودولة قطر على التوالي.
    Le Niger tient aussi à féliciter l'État du Qatar pour avoir accueilli la réunion préparatoire à la conférence d'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, elle-même prévue à Doha dans le courant 2008. UN ونحن نهنئ دولة قطر على استضافتها الاجتماع التحضيري للمؤتمر الاستعراضي لتوافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة عام 2008.
    Je voudrais remercier en particulier les dirigeants de mon propre pays, le Qatar, de leur soutien continu et indéfectible à mon travail. UN 5 - وأود أن أشكر بشكل خاص قيادة بلدي قطر على دعمها لعملي دعما مستمرا لا يعرف الكلل.
    49. Le Canada a félicité le Qatar pour la récente inauguration du Centre de formation et de documentation sur les droits de l'homme à Doha et a salué la prééminence des droits des femmes dans le discours politique du Qatar. UN 49- وهنأت كندا قطر على افتتاحها مؤخراً مركز التوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان بالدوحة، ورحبت بالمكانة البارزة التي تحظى بها حقوق المرأة في الحوار السياسي القطري.
    Je tiens à remercier tout particulièrement le Gouvernement du Qatar de son inlassable soutien, sans lequel le travail de la Rapporteuse spéciale n'aurait pas été possible. UN 76 - وأعرب أيضاً عن شكري الخاص لحكومة قطر على دعمها الذي لم يفتر ليجعل عمل المقرر الخاص ممكناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد