Il y donne des informations générales sur les obligations correspondantes qu'établissent la Convention et les Protocoles et met en lumière les engagements pris par les États parties. | UN | وتقدم معلومات أساسية عن التزامات الاتفاقية ذات الصلة وتلقي الضوء على ما قطعته الدول الأطراف من تعهدات. |
Cela reviendra à consacrer, de manière permanente, l'engagement juridique pris par les États de démanteler tous leurs arsenaux nucléaires. | UN | ويعني ذلك التكريس الدائم للالتزام القانوني الذي قطعته الدول على نفسها بإزالة جميع ترساناتها النووية. |
La délégation irlandaise note l'engagement pris par les États parties ayant souscrit à la déclaration sur la question qu'a présentée la délégation danoise. | UN | ولاحظ الوفد الآيرلندي الالتزام الذي قطعته الدول الأطراف بتوقيعها على الإعلان الذي قدمه الوفد الدانمركي. |
Nous avons par conséquent cherché, dans le troisième alinéa du préambule, à réaffirmer l'engagement pris par les États en 2001. | UN | وبناء على ذلك، سعينا في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى التأكيد من جديد على الالتزام الذي قطعته الدول في عام 2001. |
[Les États parties] réaffirment la volonté résolue des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et par là même de parvenir au désarmement nucléaire que tous les États parties se sont engagés à réaliser en vertu de l'article VI du Traité. | UN | 1 - إعادة تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وهو الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Réaffirmant l''engagement pris par les États Membres d''œuvrer pleinement à la protection et à la promotion, dans chacun de leurs pays, des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels pour tous, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء على نفسها بالعمل جاهدة في سبيل الحماية الكاملة والنهوض كاملاً في جميع بلدانها بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع، |
La Grèce se félicite de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération et de l'engagement pris par les États parties envers son universalisation et sa mise en oeuvre intégrale. | UN | وترحب اليونان بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالالتزام الذي قطعته الدول اﻷطراف بإضفاء الصبغة العالمية على المعاهدة وتنفيذها الكامل. |
Cuba déplore vivement l'absence de progrès concrets dans le respect de l'engagement sans réserve pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire et que depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, la réalisation dudit objectif a enregistré de sérieux revers. | UN | وتأسف كوبا بشدة لانعدام أي تقدم ملموس في إنجاز الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لهذه الأسلحة على نفسها بشكل لا رجعة فيه بأن تزيل على نحو تام أسلحة ترساناتها النووية بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي، ولما ظهر منذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، من انتكاسات خطيرة في تنفيذ الالتزام المذكور. |
Cuba déplore vivement l'absence de progrès concrets dans le respect de l'engagement sans réserve pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire et que depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, la réalisation dudit objectif a enregistré de sérieux revers. | UN | وتأسف كوبا بشدة لانعدام أي تقدم ملموس في إنجاز الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لهذه الأسلحة على نفسها بشكل لا رجعة فيه بأن تزيل على نحو تام أسلحة ترساناتها النووية بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي، ولما ظهر منذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، من انتكاسات خطيرة في تنفيذ الالتزام المذكور. |
Il est inacceptable de constater l'absence de progrès en ce qui concerne l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires, à la Conférence d'examen du TNP de 2000, de procéder à l'élimination complète de ces armes. | UN | ومن غير المقبول عدم إحراز تقدم صوب الامتثال للالتزام القاطع بتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية، الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000. |
Cette absence de progrès est incompatible avec l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | ولا يستقيم عدم إحراز تقدم في هذا الشأن مع الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
Au moment où la réunion s'est tenue, nous avons eu connaissance d'évolutions qui pouvaient nuire à l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires à la Conférence d'examen de 2000 des Parties chargée d'appliquer l'article VI du TNP. | UN | وفي الوقت الذي عُقد فيه الاجتماع علمنا بتطورات من شأنها أن تخل بالالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Nous estimons qu'elle fait partie intégrante du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement, et attendons avec intérêt la mise en oeuvre des engagements pris par les États concernés à la Conférence d'examen de 2000. | UN | ونعد تلك المسألة جزءا لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ونتطلع إلى الوفاء بالالتزام الذي قطعته الدول ذات الصلة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Cette absence de progrès est incompatible avec le ferme engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | ولا يستقيم عدم إحراز تقدم في هذا الشأن مع الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء قضاء تاما على ترساناتها النووية. |
Cette absence de progrès est incompatible avec l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | ولا يستقيم عدم إحراز تقدم في هذا الشأن مع الالتزام والذي لا لبس فيه الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء قضاء تاما على ترساناتها النووية. |
Plus troublantes encore sont les interprétations données à l'article VI du TNP contredisant l'engagement politique sans équivoque pris par les États nucléaires pour l'élimination de ces armes. | UN | والأمر الذي يبعث على مزيد من القلق تلك التفسيرات التي أعطيت للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتي تتناقض مع الالتزام السياسي الواضح الذي قطعته الدول النووية على نفسها بالقضاء على هذه الأسلحة. |
L'immense majorité des chefs de gouvernement a condamné ces essais, qui vont à l'encontre de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'exercer la plus grande retenue en matière d'essais afin de ne pas entraver la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996, et a appelé à la cessation immédiate des essais. | UN | وأدانت اﻷغلبية العظمى من رؤساء الحكومات هذه التجارب النووية المتواصلة، التــي لا تتفــق وما قطعته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مـن تعهـد بممارسة أكبـر قـدر مــن التقيـد كــي لا تؤثـر علــى المفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة فـي عــام ١٩٩٦ بشـأن حظـر شامل على التجارب النووية. |
Ils ont, à maintes reprises, indiqué le point de vue exprimé par la Cour selon lequel les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires, au titre de l'Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de négocier des mesures pour le désarmement nucléaires, doivent être concrétisés. | UN | وقد أشارت هذه الدول مرارا الى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة بأن الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح النووي ينبغي أن يترجم إلى نتائج. |
:: La réaffirmation de l'engagement pris par les États dotés de l'arme nucléaire d'appliquer, conformément à l'article I du Traité, de ne pas transférer à Israël, ni directement ni indirectement, des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs; | UN | :: إعادة التأكيد على الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للسلاح النووي على نفسها بتطبيق المادة الأولى من المعاهدة بوجه خاص، وذلك بالالتزام بألا تنقل إلى إسرائيل، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية |
[Les États parties] réaffirment la volonté résolue des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et par là même de parvenir au désarmement nucléaire que tous les États parties se sont engagés à réaliser en vertu de l'article VI du Traité. | UN | 1 - إعادة تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وهو الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
À cet égard, l'engagement sans équivoque qu'ont pris les États nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs armes nucléaires revêt une importance fondamentale. | UN | وفي هذا الصدد، هناك أهمية أساسية للالتزام المطلق الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية. |