ويكيبيديا

    "قلقها إزاء عدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préoccupée par l'absence de
        
    • sa préoccupation devant l'
        
    • préoccupé par l
        
    • préoccupés par le
        
    • préoccupée par le fait
        
    • préoccupante l'
        
    • préoccupées par l'absence de
        
    • sa préoccupation devant le manque
        
    • inquiète de
        
    • demeure préoccupé par le
        
    • préoccupation quant à l'
        
    La Chine était préoccupée par l'absence de coordination gouvernementale de l'aide internationale reçue par le pays. UN بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق حكومي للمساعدة الدولية التي يتلقاها البلد.
    Elle s'est dite préoccupée par l'absence de dispositions garantissant l'égalité des sexes dans la Constitution. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في الدستور يكفل المساواة الجنسانية.
    Le Comité fait part de sa préoccupation devant l'absence de stratégie efficace pouvant remédier aux vulnérabilités particulières de ces enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية فعالة لمعالجة نقاط الضعف الخاصة لدى هؤلاء الأطفال.
    À cet égard, il est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية مرافق الرعاية البديلة والعاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    Ces derniers se sont également déclarés préoccupés par le manque de respect des droits autochtones sur la terre et la mer. UN كما عبرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء عدم احترام حقوق الشعوب الأصلية في أرضها وبحرها.
    La Commission se dit néanmoins préoccupée par le fait que les thuwar coupables de graves violations ne soient pas poursuivis en justice. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساءلة الثوار الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة.
    Jugeant très préoccupante l'absence de progrès sur la voie d'un règlement négocié du conflit, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل الى تسوية للنزاع من خلال التفاوض،
    24. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par l'absence de progrès dans les discussions bilatérales concernant la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et le fait qu'aucun réfugié ne soit rentré. UN ٤٢- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في المناقشات الثنائية فيما يتعلق بحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال وعدم عودة أي لاجئين.
    Le Comité exprime sa préoccupation devant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats, notamment à l'information sur les soins de santé prénatals et postnatals et la planification familiale, en particulier dans les zones rurales. UN 223 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Elle s'est dite préoccupée par l'absence de lois criminalisant le racisme. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات متكاملة للتصدي للعنصرية باعتبارها جريمة.
    7. Se déclare de nouveau préoccupée par l'absence de corps législatif en exercice et par l'absence d'administrations publiques locales pleinement indépendantes; UN 7- تؤكد من جديد قلقها إزاء عدم وجود برلمان يؤدي مهامه وعدم وجود حكومة محلية مستقلة استقلالاً تاماً؛
    L'Indonésie a dit être préoccupée par l'absence de mise en œuvre du droit au développement et a souligné le caractère d'urgence que revêtait le renforcement de la coopération internationale face à des crises multidimensionnelles. UN وأعربت إندونيسيا عن قلقها إزاء عدم إعمال الحق في التنمية وشددت على الضرورة الملحة لتعزيز التعاون الدولي في مواجهة الأزمات المتعددة الأبعاد.
    Par ailleurs, elle se dit préoccupée par l'absence de législation nationale appropriée relative à la traite des femmes et des enfants. UN 66 - وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع داخلي في أرمينيا يتصدى بشكل ملائم للاتجار بالنساء والأطفال.
    113. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par l'absence de refuges pour femmes battues et par le petit nombre de services d'appui mis à la disposition de celles—ci. UN 113- خدمات الدعم: تعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء عدم وجود أية مآوٍ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وإزاء قلة خدمات الدعم المتاحة لهن.
    348. Le Comité déclare sa préoccupation devant l'absence de politique globale de protection des enfants contre les mauvais traitements de quelque nature que ce soit. UN ٨٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة واقعية لحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال.
    Le Mouvement réitère sa position de longue date en faveur de l'interdiction complète de tous les essais nucléaires et exprime sa préoccupation devant l'absence de progrès concrets de la part des États dotés d'armes nucléaires en vue de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد أيضا موقفها الثابت المؤيد لفرض حظر شامل على جميع التجارب النووية، وتعرب عن قلقها إزاء عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما ملموسا في إزالة ترساناتها النووية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions définissant clairement le mandat de la Commission et ses relations avec les ministères et organismes gouvernementaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    Ces derniers se sont également déclarés préoccupés par le manque de respect des droits autochtones sur la terre et la mer. UN كما عبرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء عدم احترام حقوق الشعوب الأصلية في أرضها وبحرها.
    2. Se déclare profondément préoccupée par le fait qu'Israël n'a pas respecté ses résolutions 51/233, 52/237 et 53/227; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم امتثال إسرائيل لقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227؛
    Il déclare préoccupante l'absence, dans le rapport de l'État partie, d'informations touchant les résultats des mesures prises pour donner effet aux articles 4, 5 et 6 de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن نتائج التدابير المعتمدة ﻹعمال المواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    105. Certaines délégations se sont déclarées vivement préoccupées par l'absence de progrès, tout en reconnaissant que le secrétariat avait eu fort à faire pour établir le budget intégré. UN ١٠٥ - وأعربت بعض الوفود عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز تقدم، وذلك رغم تسليمها بأن اﻷمانة عليها أن تضطلع بعبء عمل كبير في مجال إعداد الميزانية الموحدة.
    Le Comité exprime sa préoccupation devant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats, notamment à l'information sur les soins de santé prénatals et postnatals et la planification familiale, en particulier dans les zones rurales. UN 31 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية حصول المرأة والفتاة على خدمات رعاية صحية كافية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Cependant, compte tenu des informations qui lui sont parvenues, selon lesquelles environ 15 000 Paraguayens sont rentrés au pays entre 2005 et 2010, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des programmes et des ressources prévus pour faire face à ces retours. UN بيد أنه، في ضوء ما ورد اللجنة من معلومات عن عودة نحو 000 15 باراغواني إلى البلاد في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج والموارد المتاحة لمواكبة عودتهم.
    Le Comité demeure préoccupé par le manque d'informations concernant les budgets consacrés à l'enfance par les communautés autonomes. UN وإضافة إلى ذلك تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات بشأن اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال التي ترصدها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    À cet égard, le Comité fait également part de sa préoccupation quant à l'absence d'institution nationale des droits de l'homme indépendante dans l'État partie. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد