ويكيبيديا

    "قلق عميق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vives préoccupations
        
    • profonde préoccupation
        
    • est profondément préoccupée
        
    • est vivement préoccupée
        
    • vives inquiétudes
        
    • préoccupation pour
        
    • vive préoccupation
        
    • profonde inquiétude
        
    • grave préoccupation
        
    • sujet de préoccupation
        
    • préoccupation profonde
        
    • profondes préoccupations
        
    • préoccupé par
        
    • est profondément préoccupé
        
    Ce programme suscite également de vives préoccupations pour le régime international de non-prolifération. UN كما أنـه يشكل مصدر قلق عميق للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    Le trafic de matières sensibles suscite de vives préoccupations. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Il note aussi avec une profonde préoccupation que des enfants demandeurs d'asile sont souvent placés en rétention sans qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN كما يساور اللجنة قلق عميق لأن احتجاز الأطفال طالبي اللجوء يمارس، على نحو مطّرد، من دون أن تراعى مصالح الطفل الفضلى.
    La Suède est profondément préoccupée par les retards accusés au niveau de certains OMD. UN ولدى السويد قلق عميق من أن تحقيق بعض الأهداف الإنمائية لا يزال متأخرا.
    Ma délégation est vivement préoccupée par les conflits qui secouent sans interruption le Moyen-Orient depuis 63 ans. UN يساور وفد بلدي قلق عميق بسبب النزاعات المستمرة في الشرق الأوسط طيلة 63 سنة مضت.
    Le trafic de matières sensibles suscite de vives préoccupations. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    128. La question de la violence à l'égard des femmes continue de susciter de vives préoccupations. UN ١٢٨ - ولقد بقيت مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة مثار قلق عميق.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le désarmement est un élément essentiel de la stratégie des Nations Unies pour la paix et la sécurité, et nous partageons son évaluation selon laquelle, en dépit de certains progrès dans la réduction des armes nucléaires, il subsiste de vives préoccupations au sein de la communauté internationale quant au risque que continuent de poser de telles armes. UN ونحن نوافق على ما قاله الأمين العام ومؤداه أن نزع السلاح عنصر هام من عناصر استراتيجية الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن، ونوافق على تقييمه الذي يفيد بأنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في تخفيض الأسلحة النووية ثمة قلق عميق لدى المجتمع الدولي إزاء استمرار الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة.
    Nous notons avec une profonde préoccupation dans le rapport que les militants palestiniens de Djénine ont adopté des méthodes contraires au droit international. UN ونلاحظ مع قلق عميق ما توصل إليه التقرير من أن المقاتلين الفلسطينيين في جنين اتخذوا تدابير شكلت انتهاكا للقانون الدولي.
    Le Rwanda apprécie la profonde préoccupation exprimée par le Conseil de sécurité de l'ONU au sujet de la situation dans la région de l'Ituri et des tensions de plus en plus fortes entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتعرب رواندا عن تقديرها لما أبداه مجلس الأمن من قلق عميق إزاء الحالة في إيتوري وازدياد التوتر بين رواندا وأوغندا.
    La situation au Moyen-Orient est un sujet de profonde préoccupation pour les pays du Groupe GUAM. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق عميق للبلدان الأعضاء في غوام.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les événements et les procédures non démocratiques qui ont marqué l'élection présidentielle au Tadjikistan. UN يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    Elle est profondément préoccupée par les cas les plus récents de non-respect, qui compromettent l'efficacité du TNP. UN ويساور لاتفيا قلق عميق إزاء حالات عدم التقيد التي جدت في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض المعاهدة.
    L'Inde est vivement préoccupée par les circonstances dans lesquelles la cinquième Conférence d'examen a été contrainte d'ajourner brutalement ses travaux l'année dernière. UN ويساور الهند قلق عميق من جراء الظروف التي ألجأت إلى تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بصورة مفاجئة في العام الماضي.
    Le caractère précaire de ce mode de financement inspire de vives inquiétudes, en particulier à un moment où l'Organisation se trouve aux prises avec de graves difficultés financières. UN ويسود قلق عميق بشأن استمرار تدفق هذه الموارد ولاسيما عندما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    C'est dans son rôle de premier responsable qu'il a fait connaître le sort tragique des Palestiniens, qui est devenu un sujet de grave préoccupation pour tous les peuples épris de paix et de justice. UN وبصفته قائدا لشعبه، عرّف العالم بمحنة الفلسطينيين المأساوية، التي أصبحت مصدر قلق عميق لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    L'instabilité et la violence permanentes qui règnent en Afghanistan et en Iraq sont un sujet de vive préoccupation pour les Maldives. UN وحالة عدم الاستقرار والعنف المستمرة في أفغانستان والعراق تشكل مصدر قلق عميق لملديف.
    Il convient que les États dotés d'armes de destruction massive reconnaissent que l'existence de vastes quantités d'armes de ce type est une source de profonde inquiétude. UN وينبغي أن تعترف الدول الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن وجود كميات كبيرة من تلك الأسلحة يشكل مصدر قلق عميق.
    Le fait que les fugitifs restants n'aient pas encore été appréhendés reste un sujet de grave préoccupation. UN وعدم التمكُّن من إلقاء القبض على الفارِّين المتبقّين، لا يزال يشكّل مصدر قلق عميق لنا.
    Une intensification de la course aux armements en Asie du Sud demeure pour l'Afrique du Sud un important sujet de préoccupation. UN ويظل أي تصعيد في سباق التسلح في جنوب آسيا مصدر قلق عميق لجنوب أفريقيا.
    Elles demeurent une source de préoccupation profonde pour notre région. UN إنهما لا يزالان يشكلان مصدر قلق عميق في منطقتنا.
    Malgré les revers parfois graves qu'ils ont subis, les pays africains sont parvenus à progresser dans un certain nombre de domaines qui faisaient l'objet de profondes préoccupations au début de la décennie. UN على الجانب اﻷفريقي، وعلى الرغم من النكسات التي كانت أحيانا بالغة الخطورة، تحققت إنجازات ملموسة في عدد من المجالات التي كانت تشكل مصدر قلق عميق في بداية العقد.
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Cependant, le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un enfant puisse être passible de la peine capitale. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق عميق من جواز توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد