Il a été soumis pour consultation au Président et au Greffier. | UN | وقد أحيل هذا المشروع إلى رئيس المحكمة ورئيس قلمها للتشاور. |
Des consultations officieuses ont également eu lieu, sous la présidence du Président de la Réunion et avec la participation des délégations intéressées et celle du Président et du Greffier du Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع وبمشاركة الوفود المهتمة، وكذلك رئيس المحكمة ورئيس قلمها. |
Le Président a tenu des consultations officieuses avec un certain nombre de délégations, d'une part, et avec le Greffier du Tribunal, d'autre part. | UN | وعقدت مشاورات غير رسمية أيضا بين الرئيس وعدد من الوفود ورئيس المحكمة وأمين قلمها. |
C'est dire qu'elle a dû faire face à une charge de travail exceptionnellement lourde au cours d'une période où les effectifs et les ressources du Greffe ont fait l'objet d'importantes réductions. | UN | وبناء عليه، تعرضت المحكمة لضغط غير عادي في فترة أجريت فيها تخفيضات حادة في عدد موظفي قلمها وموارده. |
Il est prévu d'installer une nouvelle salle à manger à l'usage des membres de la Cour et du personnel du Greffe. | UN | وسيجري توفير غرفة طعام جديدة لكي يستخدمها أعضاء المحكمة وموظفو قلمها. |
le Greffe et le Président du TPIR ont tous deux répondu. | UN | ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها. |
La Cour a tenté de remédier à cette situation à partir de février 1996 en prenant une série de mesures visant à rationaliser ses méthodes de travail et celles de son greffe. | UN | وقد سعت المحكمة الى مواكبة هذه الحالة عن طريق الشروع، منذ شباط/فبراير ١٩٩٦، في اتخاذ سلسلة من التدابير الرامية الى ترشيد طرائق عملها وعمل قلمها. |
Le Tribunal a donc prié son Greffier de faire le nécessaire pour demander ce statut. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المحكمة إلى رئيس قلمها أن يتخذ التدابير اللازمة لمنحها هذا المركز. |
Le Président du Mécanisme est le Juge Theodor Meron, le Procureur est Hassan Bubacar Jallow et le Greffier est John Hocking. | UN | ورئيس الآلية هو القاضي تيودور ميرون، والمدعي العام بها هو حسن بوبكر جالو، ورئيس قلمها هو جون هوكنغ. |
Au cours de l’examen de ces rapports, le Comité s’est entretenu avec le Président, le Procureur et le Greffier du Tribunal international, ainsi qu’avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d’information. | UN | وأثناء نظرها في التقريرين، اجتمعت اللجنة مع رئيسة المحكمة الدولية والمدعي العام فيها ورئيس قلمها وكذا مع ممثلي اﻷمين العام، حيث قدموا لها معلومات إضافية. |
Le Président et le Greffier du Tribunal continuent de collaborer étroitement avec le Président de la formation saisie pour prévenir tout nouveau retard. | UN | ويواصل رئيس المحكمة ورئيس قلمها العمل عن كثب مع رئيس هيئة القضاة التي تنظر في قضية بوتاري للحيلولة دون حدوث مزيد من التأخير. |
Le Président et le Greffier du Tribunal suivent de près l'évolution de l'affaire Butare et continueront de collaborer avec le président de la formation des juges pour éviter tout nouveau retard. | UN | ويتابع رئيس المحكمة ورئيس قلمها بشكل وثيق التقدم المحرز في قضية بوتاري، وسيواصلان العمل مع رئيس هيئة القضاة لتجنب حدوث مزيد من التأخير. |
À sa treizième session, le Tribunal a examiné le rapport présenté par le Greffier concernant l'exécution du budget pour 2001. 4. Économies réalisées au titre des budgets précédents | UN | 74 - في الدورة الثالثة عشرة، نظرت المحكمة في التقرير المقدم من رئيس قلمها بشأن أداء الميزانية لعام 2001. |
Par ailleurs, le Président et le Greffier continuent de déployer des efforts afin de trouver des pays d'accueil pour les cinq personnes acquittées qui sont toujours hébergées sous la protection du Tribunal dans des maisons sécurisées à Arusha. | UN | 61 - وعلاوة على ذلك، يواصل رئيس المحكمة ورئيس مكتب قلمها بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان مضيفة تأوي الأشخاص الخمسة المبرَّئين الذين يقيمون في البيوت الآمنة في أروشا تحت حماية المحكمة. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
7.2 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٧-٢ ولا تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة أنشطة المحكمة وأنشطة قلمها. |
7.2 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٧-٢ ولا تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة أنشطة المحكمة وأنشطة قلمها. |
En outre, compte tenu du volume de travail pendant les sessions, les membres de la Cour et le personnel du Greffe ne peuvent s'absenter longtemps de leur bureau. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن المطالب الواقعة على عاتق أعضاء المحكمة وموظفي قلمها أثناء دورات انعقاد المحكمة تحد من الوقت الذي يقضى خارج المكتب. |
82. Le Tribunal a fait connaître ses travaux grâce aux communiqués de presse et aux réunions d'information organisées par le Greffe. | UN | ٨٢ - نشرت المحكمة معلومات عن أعمالها تمثلت في قيام قلمها بإصدار بيانات صحفية وعقد جلسات لﻹحاطة. |
Le bon fonctionnement du Tribunal repose sur l'exécution par le Greffe d'une large gamme de tâches, notamment dans les domaines juridique et administratif. | UN | 79 - يقتضي سير العمل في المحكمة اضطلاع قلمها بمسؤوليات متعددة ومتنوعة تشمل، على وجه الخصوص، المهام القانونية والإدارية. |
En attendant la conclusion de l'accord, le pays hôte a pris un décret provisoire à l'effet d'accorder des privilèges et des immunités au Tribunal, à ses membres et aux fonctionnaires de son greffe qui se trouvent sur son territoire. | UN | وإلى أن يبرم الاتفاق، اعتمد البلد المضيف حكما مؤقتا يكفل امتيازات وحصانات للمحكمة، وأعضائها، وموظفي قلمها في البلد المضيف. |
7.9 Étant donné que la Cour est à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, son greffe doit fournir des services juridiques et faire également fonction de secrétariat international. | UN | 7-9 نظرا لأن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فعلى قلمها أن يقدم الدعم القضائي وأن يعمل أيضا بوصفه أمانة دولية. |
D'autres délégations préféraient deux greffes distincts, en faisant valoir que le tribunal du contentieux serait décentralisé et fonctionnerait dans différents lieux alors que la cour d'appel ne siégerait qu'à New York. | UN | وفضلت وفود أخرى أن يكون لكل من المحكمتين قلمها على أساس أن محكمة النـزاع ستكون متسمة باللامركزية وسوف تعمل في مواقع أخرى، بينما ستؤدي محكمة الاستئناف عملها في نيويورك فقط. |