Conformément aux conclusions du Sommet du Millénaire en 2000, tous les enfants doivent avoir achevé leurs études primaires d'ici à 2015. | UN | لقد حدّد مؤتمر قمة الألفية عام 2000 بأنه ينبغي لجميع الأطفال أن يكملوا بحلول 2015 دورة للدراسة الابتدائية. |
Il y a à peine quelques jours, l'ONU a vécu un événement politique sans précédent depuis sa naissance. Il s'agit du Sommet du Millénaire. | UN | منذ أيام فقط، شهدت الأمم المتحدة حدثا سياسيا لم تعرف له مثيلا منذ نشأتها، وقد تمثل هذا الحدث في انعقاد قمة الألفية. |
Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. | UN | ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
le Sommet du Millénaire a déclaré que l'éradication de la pauvreté constituait la principale priorité des Nations Unies. | UN | وقد أعلن مؤتمر قمة الألفية أن استئصال شأفة الفقر يحتل أعلى مراتب الأولوية لدى الأمم المتحدة. |
le Sommet du Millénaire a accordé une attention particulière aux mesures destinées à éliminer la pauvreté. | UN | وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر. |
Les objectifs adoptés au Sommet du Millénaire constituent un défi. | UN | والأهداف التي اعتمدها مؤتمر قمة الألفية تشكل تحديا. |
Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire [117] | UN | متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية: مشروع قرار [117] |
En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nous avons adopté le programme le plus ambitieux jamais lancé pour lutter contre la pauvreté. | UN | ونحن قد اعتمدنا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 أطمح برنامج أطلق أبدا لمكافحة الفقر. |
Il est donc reconnaissant des engagements pris lors du Sommet du Millénaire, il y a dix ans. | UN | ولذلك يعرب عن تقديره للالتزامات المقطوعة في قمة الألفية منذ عقد مضى. |
Nous nous félicitons de la décision de convoquer en 2010 une réunion de haut niveau, consacrée à l'évaluation des décisions du Sommet du Millénaire. | UN | ونرحب بقرار عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2010 مكرس لتقييم قرارات مؤتمر قمة الألفية. |
La crise économique a été et continue d'être un frein à la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire. | UN | إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية. |
La mise en œuvre des décisions du Sommet du Millénaire a de multiples dimensions. | UN | هناك جوانب عديدة لتنفيذ مؤتمر قمة الألفية. |
Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire | UN | متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية: اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du Millénaire des Nations Unies en l'an 2000; | UN | وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة، |
La plupart des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire ont été atteints. | UN | وأمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000. |
Nous en appelons à tous les pays développés pour qu'ils fassent preuve d'un esprit de compromis conforme aux engagements qu'ils ont pris lors du Sommet du Millénaire. | UN | وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى إبداء التقبل للحلول التوفيقية تمشياً مع تعهداتها في مؤتمر قمة الألفية. |
Regardons du côté de la participation universelle à la structure d'ensemble des traités multilatéraux, fortement stimulée par le Sommet du Millénaire. | UN | فلنأخذ مثلا المشاركة العالمية في الهيكل الشامل للمعاهدات المتعددة الأطراف الذي لقي تشجيعا قويا من مؤتمر قمة الألفية. |
Pour finir toutefois, je voudrais faire quelques commentaires plus généraux sur la façon dont le Sommet du Millénaire pourrait servir nos travaux durant cette cession. | UN | بيد أني أختم بتقديم بعض التعليقات العامة عن الطريقة التي يمكن بها أن ترشد قمة الألفية عملنا في هذه الدورة. |
Plus de 60 chefs d'État ou de gouvernement ont signé cette déclaration pendant le Sommet du Millénaire ou immédiatement après. | UN | وقد وقع هذا الإعلان أكثر من 60 رئيس دولة أو حكومة في أثناء قمة الألفية أو بعدها مباشرة. |
Cela avait été souligné à juste titre dans les déclarations de nombreux dirigeants du monde, au Sommet du Millénaire. | UN | وقد ركزت بيانات العديد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بحق على هذا الأمر. |
Il a également pris la parole au Sommet mondial de la paix du millénaire, réunissant des dirigeants religieux et spirituels. | UN | وخاطب الممثل الخاص أيضا مؤتمر قمة الألفية للسلام العالمي الذي عقده الزعماء الدينيون والروحيون. |
Troisièmement, nous avons lu avec intérêt le rapport que nous a présenté le Secrétaire général sur le suivi de l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | ثالثا، قرأنـا باهتمام التقرير الذي قدمه الأمين العام على سبيـل متابعة تنفيذ نتائج إعلان قمة الألفية. |
La Déclaration adoptée lors du récent Sommet du millénaire organisé par l'ONU proclamait qu'aucune nation ne pouvait être privée de son droit au développement. | UN | وقد ذكر إعلان قمة الألفية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً أنه لا ينبغي حرمان أي أمة من حقها في التنمية. |
On a créé une nouvelle page d'accueil consacrée au Sommet et à l'Assemblée du millénaire. | UN | وحاليا يجري إنشاء صفحة جديدة على الشبكة العالمية مكرسة للجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية. |