ويكيبيديا

    "قمع المظاهرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répression des manifestations
        
    • réprimer les manifestations
        
    • la répression de manifestations
        
    • réprimer des manifestations
        
    Commandement d'unités militaires impliquées dans la répression des manifestations UN قائد الوحدات العسكرية التي شاركت في قمع المظاهرات
    Commandement d'unités militaires impliquées dans la répression des manifestations UN قائد الوحدات العسكرية التي شاركت في قمع المظاهرات
    la répression des manifestations et réunions pacifiques démontre la vulnérabilité de la liberté de réunion et du processus démocratique. UN وتُظهر عمليات قمع المظاهرات والتجمعات السلمية هشاشة حرية التجمع المتاحة والعملية الديمقراطية.
    f) Le recours à une force excessive et aux armes à feu pour réprimer les manifestations publiques, ainsi que l'organisation de patrouilles secrètes; UN )و( استخدام القوة المفرطة واﻷسلحة النارية في قمع المظاهرات العامة، فضلا عن تنظيم دوريات سرية؛
    Le Groupe comprend que cela est dû aux divisions politiques au sein des FANCI, dont certaines factions appuient le Président de la République élu, d'où un manque de confiance de l'ancien Président dans la volonté et la capacité de l'armée de réprimer les manifestations civiles ou d'assurer la défense contre les offensives lancées par les Forces nouvelles. UN ويدرك الفريق أن ذلك يرجع إلى انقسامات سياسية بين القوات المسلحة، حيث تؤيد بعض الفصائل رئيس الجمهورية المنتخب، مع ما نجم عن ذلك من فقدان للثقة من جانب الرئيس السابق في استعداد الجيش وقدرته على قمع المظاهرات المدنية أو على الدفاع ضد هجمات القوات الجديدة.
    Elle a pour fonction d'assurer la sécurité du chef de l'Etat, mais il n'est pas rare qu'elle participe à la répression de manifestations pacifiques ou de troubles, et ce, très souvent à des milliers de kilomètres de l'endroit où se trouve le Président. UN ورغم أن مهمتها هي ضمان أمن رئيس الدولة فإنها كثيرا ما تشارك في قمع المظاهرات أو الاضطرابات السلمية التي تحدث في حالات كثيرة على بعد آلاف الكيلومترات من مكان تواجد الرئيس.
    La stratégie du bombardement a également été utilisée lors d'affrontements directs et dans des opérations visant à réprimer des manifestations. UN وقد استُخدم القصف أيضاً في سياق الصدامات المباشرة وفي العمليات الرامية إلى قمع المظاهرات.
    La délégation australienne a également fait part de sa préoccupation face à la répression des manifestations pacifiques tenues après les élections et aux répercussions sur la liberté d'expression, d'association et de réunion, ainsi qu'aux cas rapportés de manifestants arrêtés arbitrairement, placés en détention et torturés. UN كما أعربت عن القلق إزاء قمع المظاهرات السلمية في أعقاب الانتخابات وإزاء أثر ذلك في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع، وكذلك إزاء ما أُبلغ عن توقيف المحتجين تعسفا واحتجازهم وتعذيبهم.
    27. Des faits nouveaux positifs sont intervenus au Maroc depuis la présentation du dernier rapport, notamment l'abrogation de la loi de 1935 relative à la répression des manifestations et, surtout, l'amnistie générale accordée par Décret royal aux prisonniers politiques. UN ٢٧- وأضاف قائلا إن أحداثا إيجابية جديدة قد طرأت في المغرب منذ أن قدم التقرير اﻷخير، لا سيما إلغاء قانون قمع المظاهرات لعام ١٩٣٥، وبخاصة العفو العام الذي منح للسجناء السياسيين بمرسوم ملكي.
    la répression des manifestations pacifiques s'est particulièrement accentuée au cours de la campagne des élections présidentielles, durant l'été 2009. UN وقالت إن قمع المظاهرات السلمية تزايد أثناء حملة الانتخابات الرئاسية في صيف عام 2009(90).
    22. En outre la délégation du SPT a été elle-même témoin d'actes de violence commis lors de la répression des manifestations organisées pour demander le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN 22- وعلاوة على ذلك، شهدت اللجنة الفرعية نفسها وقوع أعمال عنف أثناء قمع المظاهرات التي كانت تطالب باستعادة الحكومة الدستورية.
    la répression des manifestations pacifiques de septembre 2007 a fait 31 morts, dont 15 ont été confirmés par le Gouvernement et 74 cas de disparition ont été signalés. UN وفي أعقاب عملية قمع المظاهرات السلمية التي خرجت في أيلول/سبتمبر 2007، لقي 31 شخصاً حتفهم وأكدت الحكومة موت 15 شخصاً من بينهم، وأُفيد عن اختفاء 74 شخصاً.
    Il est essentiel et urgent de mener une enquête approfondie au sujet des faits qui se sont produits pendant la révolution afin d'établir la vérité en ce qui concerne les circonstances de la répression des manifestations qui a fait des morts et des blessés. UN 33- إن إجراء تحقيق معمّق حول أحداث الثورة أمر ضروري وملحّ قصد كشف الحقيقة بخصوص ملابسات قمع المظاهرات التي خلفت قتلى وجرحى.
    a) Les témoignages directs selon lesquels des éléments des troupes gouvernementales ont fait usage sans discernement d'une force disproportionnée pour réprimer les manifestations de mai 2005 à Andijan, faisant de nombreux morts parmi les civils; UN (أ) تقارير من شهود عيان بأن القوات الحكومية قد استعملت القوة بشكل عشوائي وزائد في قمع المظاهرات التي شهدتها أنديجان خلال أيار/مايو 2005، مما أفضى إلى مصرع الكثير من المدنييين؛
    a) Les témoignages directs selon lesquels des éléments des troupes gouvernementales ont fait usage sans discernement d'une force disproportionnée pour réprimer les manifestations de mai 2005 à Andijan, faisant de nombreux morts parmi les civils ; UN (أ) تقارير من شهود عيان تفيد بأن القوات الحكومية قد استعملت القوة بشكل عشوائي ومفرط في قمع المظاهرات التي شهدتها أنديجان خلال أيار/مايو 2005، مما أفضى إلى مصرع العديد من المدنيين؛
    63. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses plaintes faisant état d'un usage excessif systématique de la force pour réprimer les manifestations et arrêter les manifestants ou les personnes soupçonnées de participer à des manifestations en faveur de l'autodétermination de la population sahraouie. UN 63- وتلقى المقرر الخاص شكاوى عدة تشير إلى نمط من الإفراط في استخدام القوة عند قمع المظاهرات التي تدعو إلى تقرير مصير السكان الصحراويين.
    Elle serait notamment impliquée dans la répression de manifestations non violentes organisées par divers segments de la société et axée sur la défense du Président et de son système politique. UN وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي.
    69. Privation arbitraire de la vie par usage excessif de la force dans la répression de manifestations collectives et de la délinquance et, en général, dans l'exercice de fonctions officielles. UN ٩٦- الحرمان التعسفي من الحياة بالمغالاة في استخدام القوة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية أو قمع الجريمة، أو لدى أداء أي واجب عام.
    Répondant aux nouvelles questions concernant la répression de manifestations récentes, la délégation a déclaré qu'elle reconnaissait l'importance de la liberté d'expression mais considérait que ce droit devait être exercé dans le cadre des lois nationales et internationales, sans porter atteinte aux droits d'autrui, tels que les droits à la sécurité et à la propriété. UN 91- وجواباً على الأسئلة التي أُثيرت بشأن قمع المظاهرات الأخيرة، قال الوفد إنه يعتقد أن ذلك الحق يجب أن يُمارَس في إطار القوانين الوطنية والدولية دون المساس بحقوق الغير، كالحق في الأمن والحق في الملكية.
    Plusieurs États européens ont fait un usage excessif de la force pour réprimer des manifestations pacifiques. UN وذكرت أن العديد من دول أوروبا لجأ إلى الاستخدام المفرط للقوة في قمع المظاهرات السلمية.
    i) L'usage excessif et disproportionné de la force et des armes à feu par la police nationale et les forces armées pour réprimer des manifestations collectives lors de conflits sociaux, usage qui, restant impuni, incite à la répétition de ces abus et semblerait être tacitement approuvé par les autorités. UN (ط) الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية المتصلة بالمنازعات الاجتماعية، وهو استخدام يشجع على تكرار هذه الانتهاكات ويعبر فيما يبدو عن الموافقة الضمنية من السلطات ببقائه في مأمن من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد