ويكيبيديا

    "قمنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on
        
    • nous avons
        
    • notre
        
    • nos
        
    • l'
        
    • été
        
    • les
        
    • des
        
    • la
        
    • nous nous sommes
        
    • vérification
        
    • réalisé nous
        
    • avions
        
    Cette année-ci, on a déjà détruit plus de 2,1 millions de plants de cannabis. UN وفي العام الحالي قمنا حتى اﻵن باقتلاع ٢,١ مليون نبتة قنب.
    on constate le sérieux de cette initiative dans toutes les activités menées à l'échelle nationale à l'intention des enfants. UN وقد أمكن التأكد من جدية هذا المسعى خلال الأعمال التي قمنا بها ضمن مسار إعداد الخطة الوطنية للطفولة.
    on a envoyé un échantillon à analyser. Regardez dans le grain. Open Subtitles لقد قمنا بإرسال عينة للمطابقة والتحليل، انظر لهذا الجذع
    nous avons mobilisé tous nos moyens, tant humanitaires que financiers, pour aider à panser les blessures du peuple assiégé de Bosnie-Herzégovine. UN لقد قمنا بتعبئة جميع الوسائل المتاحة لنا، إنسانية ومالية، للمساعدة في شفاء جراح شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    Il semble que deux ou trois années supplémentaires sont nécessaires avant de pouvoir se prononcer définitivement sur l'efficacité de la réforme que nous avons entreprise. UN ويبدو لنا أننا بحاجة الى عامين أو ثلاثة أعوام أخرى قبل أن يمكننا الحكم بشكل قاطع على سير الاصلاحات التي قمنا بها.
    Elle était si canon, on a peut-être pourri la vie de ce garçon pour de bon. Open Subtitles , إنها تبدو مُثيرة جدًا.. ربمَا أننا قمنا بتخريب حياة ذلك الفتى للأبدْ.
    Non, je pensais juste que ça serait plus rapide si on travaillait directement avec eux. Open Subtitles أنا فقط أفكر هذا قد يكون أسرع اذ قمنا بالعمل معهم مباشرة
    Ne vous inquiétez pas, on a bien nettoyé la caisse. Open Subtitles لا تقلقلي لقد قمنا بتنظيف الصندوق بشكل جيد
    vous savez, on a fait un travail d'enfer pour les autres sites de rencontres. Open Subtitles انتي تعلمين اننا قمنا بعمل جبار في موقعك الآخر وسنفعلها مره اخرى
    on a retiré de la chambre tout ce qui est inutile. Open Subtitles قمنا بإخراج كل المعدات الطبية الغير ضرورية من الغرفة.
    on a dressé un portrait robot, et elle nous a dit que c'était exactement ça. Open Subtitles .. قمنا بأخذ وصفه منها بواسطة فنان رسومات وقالت أنه يشبهه بالضبط
    Et si... Et si on demandait au Révérend Père de faire partie du comité? Open Subtitles ماذا لو قمنا بطلب الأب ريفريند أن يكون من ضمن طاقمنا
    Supposons qu'on éteigne la gravité sur l'une de ses rues. Open Subtitles لنفترض اننا قمنا بإيقاف الجاذبية في أحد شوارعها
    Pour mes 40 ans, on a pris des champignons en canoë sur la Russian River. Open Subtitles في عيد ميلادي الأربعين، قمنا بتناول الفطر داخل زورق في النهر الروسي.
    Le TNP apporte à l'Afrique et à la communauté internationale une sécurité plus grande que les armes nucléaires que nous avons détruites. UN فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها.
    Durant les quatre dernières années, nous avons accompli ensemble un travail considérable et nous avons même enregistré quelques succès. UN ولقد قمنا طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية بعمل هام معاً ووُفِقنا في ذلك أيضاً بعض الشيء.
    nous avons aussi mesuré l’énorme travail que va représenter la satisfaction de ces exigences légitimes. UN كما قمنا بقياس عبء العمل الهائل الذي ستقتضيه الاستجابة إلى تلك المطالب.
    nous avons dû évaluer trop souvent le coût des guerres. UN ولقد قمنا مرات عديدة بإجراء حســــاب لتكاليف الحـــرب.
    les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. UN وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام.
    l'année dernière nous avons formulé certaines propositions dans des domaines où, à notre avis, le Conseil de sécurité devrait intervenir. UN ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا.
    la première mesure prise à cet égard a été de diffuser sur le Web des informations sur les activités de chaque ministère. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    nous nous sommes employés à défendre les droits et la culture de nos minorités ethniques. UN وقد قمنا بحماية حقوق وثقافــــة أقلياتنا العرقية.
    Durant la première séance, nous avons examiné les enseignements généraux susceptibles d'être tirés des systèmes de vérification existants. UN قمنا في الدورة الأولى بمناقشة ما يمكن أن نستمده من دروس عامة من نظم التحقق الموجودة.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Nous avions fait le bon choix et nous le refaisons aujourd'hui Open Subtitles قمنا بالشيء الصحيح وقتها و سنقوم بذلك مجدداً الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد