"قنصلية" - قاموس عربي فرنسي

    قُنْصُلِيَّة

    اسم

    ويكيبيديا

    "قنصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consulat
        
    • consulaires
        
    • consulaire
        
    • consulats
        
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    On attaqué le consulat américain de Benghazi, en Libye, aujourd'hui, Open Subtitles هاجموا اليوم قنصلية الولايات المتحدة في بنغازي, ليبيا
    Il peut être introduit auprès des autorités diplomatiques ou consulaires italiennes. UN ويجوز تقديم الطعن أمام هيئة دبلوماسية أو قنصلية إيطالية.
    Les étrangers auront le droit de faire communiquer ces informations aux services consulaires de leur pays; UN ومن حق اﻷجانب إبلاغ هذه المعلومات إلى قنصلية بلدهم.
    Selon certaines informations, l'intéressé n'avait pas bénéficié d'une assistance consulaire appropriée pendant son procès et sa détention. UN وتشير التقارير إلى أنه لم يحصل على مساعدة قنصلية مناسبة أثناء المحاكمة والاحتجاز.
    Le Koweït a également indiqué qu'il ouvrirait des consulats à Bassorah et Erbil. UN وأشارت الكويت أيضا إلى أنها ستفتح قنصلية في كل من البصرة وأربيل.
    Si le mineur ou l'incapable est étranger, la détention sera notifiée d'office au consulat de son pays. UN وإذا كان الشخص القاصر أو العديم اﻷهلية القانونية أجنبيا، يجري إبلاغ قنصلية بلده رسميا باحتجازه.
    Ainsi, les cas sont signalés au consulat de Bosnie-Herzégovine mais rien de plus n'est fait. UN وهكذا تبلغ حالات معينة إلى قنصلية البوسنة والهرسك ولكن لا يتخذ أي إجراء بشأنها.
    Il a été décidé d'ouvrir un consulat du Burundi à Bukavu et un consulat de la République démocratique du Congo à Bujumbura. UN واتفق على إنشاء قنصلية بوروندية في بوكافو وقنصلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجمبورا.
    Un autre véhicule, qui avait été importé en Arabie saoudite, avait été acheté par le consulat du Soudan à Djeddah (Arabie saoudite). UN وجرى استيراد مركبة أخرى إلى المملكة العربية السعودية واقتنتها قنصلية السودان في جدة، المملكة العربية السعودية.
    Toutefois, le consulat d'Autriche à Curitiba n'a pas transmis son pourvoi en temps voulu. UN ولكن قصّرت قنصلية النمسا في كوريتيبا في إحالة طلب الاستئناف خلال الفترة المحددة لذلك.
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la Conférence, à l'Ambassade ou au consulat du Brésil le plus proche. UN ويصح أن تقدم الطلبات مع الإشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية برازيلية.
    Des renseignements sur la réglementation douanière en vigueur au Brésil peuvent être obtenus auprès de toute ambassade ou de tout consulat de ce pays. UN يمكن الحصول على اللوائح الجمركية السارية في البرازيل من أي سفارة أو قنصلية برازيلية.
    Pendant sa détention, il n'a pas été autorisé à recevoir la visite de représentants consulaires de la République du Paraguay. UN ولم يُسمح لممثلي قنصلية جمهورية باراغواي بزيارته عندما كان محتجزاً.
    Elle a fait observer que les véhicules garés sans autorisation sur les emplacements réservés étaient en fait d'autres véhicules consulaires et diplomatiques portant des vignettes. UN وقالت إن المركبات التي تتوقف دون تصريح في المواقف المحجوزة يبدو أنها مركبات قنصلية ودبلوماسية أخرى تحمل شارات.
    Il serait bon par ailleurs que les consulats croates en Bosnie-Herzégovine fassent bénéficier les réfugiés serbes de Croatie de l'ensemble des services consulaires. UN وهناك حاجة إلى أن تقدم القنصليات الكرواتية في البوسنة والهرسك خدمات قنصلية كاملة للاجئين من الكرواتيين الصرب.
    Les relations consulaires entre l'Uruguay et le Royaume-Uni ont été établies dès 1873. UN وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة، أقيمت علاقات قنصلية بين أوروغواي والمملكة المتحدة في عام 1873.
    De nombreux expatriés érythréens dans divers pays y ont vu un < < service consulaire > > . UN ووصفها العديد من المغتربين الإريتريين في مختلف البلدان لفريق الرصد بأنها مقابل لأداء ”خدمة قنصلية“.
    Une fois encore, en 2002, aucune mission diplomatique ou représentation consulaire et aucun représentant diplomatique ou consulaire n'a subi de menaces ni d'attaques au Burkina Faso. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    La section consulaire n'a donc pas pu assurer les services pour lesquels elle percevait des droits. UN ولذلك لم يتمكن القسم القنصلي من توفير الخدمات التي يستأدي عليها رسوماً قنصلية.
    Des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد