ويكيبيديا

    "قوائم مرشحيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs listes de candidats
        
    • leur liste de candidats
        
    • les listes de candidats
        
    • leurs listes électorales
        
    • leur propre liste de candidats
        
    • des listes de candidats
        
    Ces derniers constituent leurs listes de candidats de façon autonome. UN فلهذه الأحزاب السياسية استقلاليتها في وضع قوائم مرشحيها.
    Certains fixent également des quotas dans leurs listes de candidats. UN ويعتمد بعض هذه الأحزاب أيضاً نظام الحصص لوضع قوائم مرشحيها.
    Les différents partis sont ainsi obligés de composer paritairement leurs listes de candidats. UN والأحزاب المختلفة ملزمة بذلك بأن تشكل قوائم مرشحيها بالتساوي.
    27. Les 20 partis politiques participant aux élections ont présenté leur liste de candidats. UN ٢٧ - وقد قدمت جميع اﻷحزاب السياسية العشرون المتنافسة في الانتخابات قوائم مرشحيها.
    Elle a engagé tous les partis politiques à déposer leur liste de candidats entre le 16 et le 30 août. UN ودعت اللجنة أيضاً الأحزاب السياسية إلى تقديم قوائم مرشحيها في الفترة ما بين 16 و 30 آب/أغسطس.
    Les partis politiques devraient être encouragés à mettre au point des programmes de mentorats visant les minorités et les peuples autochtones ainsi que leur prise en compte dans les listes de candidats. UN وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على وضع برامج إرشادية موجهة للأقليات والشعوب الأصلية فضلاً عن إشراكها في قوائم مرشحيها.
    Le Code électoral inclut aussi des mesures spéciales visant à accroître la représentation des femmes au sein des organes législatifs : les partis politiques doivent veiller à ce qu'aucun des deux sexes ne représente plus de 70 % des candidats de leurs listes électorales. UN كما يشمل قانون الانتخابات تدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في السلطة التشريعية: إذ يجب على الأحزاب السياسية أن تكفل عدم تمثيل أي من الجنسين بنسبة تزيد عن 70 في المائة في قوائم مرشحيها للانتخابات.
    L'État partie ne fournit toutefois pas suffisamment de renseignements sur la question de savoir si cette démarche était réalisable dans la pratique, étant donné le pouvoir qu'ont les partis politiques d'établir leur propre liste de candidats et compte tenu de l'absence à la Douma, à l'époque, de députés non affiliés à un parti politique. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت.
    Les entités politiques autorisées à participer aux élections ont également été priées de soumettre leurs listes de candidats dans chaque municipalité où elles entendent participer aux élections : 240 listes de candidats ont ainsi été reçues, sur un maximum théorique de 252. UN وطُلب من هذه الكيانات أيضا أن تقدم قوائم مرشحيها لكل بلدية تنوي التنافس فيها؛ ووردت إلى حد الآن 240 قائمة مرشحين من بين 252 قائمة ممكنة.
    Mais malgré le fait qu'en 2001 plusieurs partis politiques ont signé une recommandation dans laquelle ils ont déclaré qu'ils feraient un effort pour inclure au moins 30 % de femmes dans leurs listes de candidats, leur engagement ne s'est pas concrétisé. UN 634 - ومع ذلك، فرغم توقيع عدد معين من الأحزاب السياسية على توصية في عام 2001 تنص على أنها ستبذل الجهود اللازمة لكي تتضمن قوائم مرشحيها نسبة 30 في المائة على الأقل من النساء، لم يراع ذلك.
    Elle a aussi demandé aux partis politiques de soumettre leurs listes de candidats entre le 16 et le 30 août 2010, en soulignant que le 3 septembre serait la date limite pour le retrait des candidatures et en précisant que celles-ci seraient traitées entre le 6 et le 10 septembre 2010. UN ودعت الأحزاب السياسية إلى تقديم قوائم مرشحيها خلال الفترة ما بين 16 و 30 آب/أغسطس، مشددةً على أن 3 أيلول/سبتمبر هو الموعد النهائي لانسحاب المرشحين، ومشيرةً إلى أنه سيُنظر في طلبات الترشّح خلال الفترة ما بين 6 و 10 أيلول/سبتمبر.
    Au 8 mai, 32 partis politiques avaient procédé à la présentation de leurs listes de candidats aux élections communales, 11 partis en moyenne s'opposant dans chaque commune. UN ومع حلول يوم 8 أيار/مايو، كان 32 من الأحزاب السياسية قد أنجزت تقديم قوائم مرشحيها للانتخابات البلدية، حيث تنافس ما متوسطه أحد عشر حزبا في كل منطقة محلية.
    En vue des élections de novembre 2008 à ces instances, on encouragera un certain nombre d'organisations à inscrire des femmes sur leurs listes de candidats et une campagne nationale sera organisée à l'intention de ces candidates. UN وعند التقدم لانتخابات تلك المجالس في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، سيجري تشجيع عدد من المنظمات على وضع عضوات في قوائم مرشحيها وشن حملة وطنية من أجلهن.
    Malheureusement, le gouvernement a semblé s'en remettre plutôt aux partis politiques pour faire figurer des femmes sur leurs listes de candidats au lieu de les y obliger à le faire par la loi. UN 76 - ومن المؤسف أن تكون الحكومة قد اتجهت إلى الاعتماد على الأحزاب السياسية لإدراج المرأة في قوائم مرشحيها عوضاً عن إرغامها على فعل ذلك.
    Il faudrait que les partis politiques aient des procédures de désignation interne qui soient démocratiques et transparentes, et se fixent de leur plein gré des objectifs ou des quotas pour ce qui est du nombre de femmes figurant sur leur liste de candidats. UN وينبغي أن تكون لدى الأحزاب السياسية إجراءات ترشيح داخلية ديمقراطية وشفافة وأن تحدد طوعا أهدافا أو حصصا للنساء في قوائم مرشحيها.
    Les membres du conseil de la jeunesse du Parlement sâme se déclarent satisfaits du système du conseil et du fait que les partis politiques représentés au Parlement sâme incluent des jeunes dans leur liste de candidats. UN 20 - ويفيد أعضاء مجلس الشباب التابع للبرلمان الصامي السويدي بأنهم راضون عن نظام مجلس الشباب، وأنهم مسرورون لأن الأحزاب السياسية في البرلمان الصامي مستعدة لإدراج الشباب في قوائم مرشحيها.
    420. Parmi les initiatives prises par les médias pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique, on note l'action des médias belges qui ont incité, au moment des élections, les chefs des partis politiques à inscrire davantage de femmes sur leur liste de candidats et à demander à leurs électeurs de voter pour les femmes. UN 420- وفي إطار الجهود الإعلامية المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في الحقل السياسي، شجعت بلجيكا، لدى اقتراب موعد الانتخابات، قادة الأحزاب على إدراج مزيد من النساء في قوائم مرشحيها وتشجيع الناخبين على التصويت لصالح النساء.
    Désormais, les partis doivent respecter les taux de 30 % minimum et 70 % maximum pour chaque sexe sur les listes de candidats. UN وبهذا التغيير، يتعين على الأحزاب أن تحافظ على تناسب قدره 30 في المائة على الأقل و70 في المائة بحد أقصى لكل من الجنسين في قوائم مرشحيها.
    b) En veillant à ce que les femmes et les hommes soient représentés sur les listes de candidats, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN (ب) ضمان تمثيل النساء والرجال في قوائم مرشحيها دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Comité est préoccupé par le fait que si la Constitution garantit que les partis politiques réservent aux femmes 5 % au moins des candidatures sur les listes de candidats aux élections à la Chambre des représentants, et qu’au moins trois sièges sont réservés aux femmes à l’Assemblée nationale, il y a encore très peu de femmes parlementaires. UN ١٥١ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه على الرغم من أن الدستور يضمن أن تخصص اﻷحزاب السياسية ٥ في المائة من اﻷسماء على قوائم مرشحيها للنساء في انتخابات مجلس النواب، وأن تخصص ما لا يقل عن ثلاثة مقاعد في الجمعية الوطنية للنساء، تظل المرأة ممثلة تمثيلا منخفضا جدا في الهيئة التشريعية الوطنية.
    L'échange d'idées entre législateurs, partis, organisations et mouvements de femmes auquel a donné lieu le projet de loi a incité certains groupements politiques à appliquer la clause prescrivant la présence de 30 % de femmes dans leurs listes électorales d'octobre 2004. UN - ويحبذ تبادل الأفكار بين المشرعين والأحزاب والمنظمات والحركات النسائية، المنبثق عن مشروع القانون، أن يطبق بعض القطاعات السياسية نسبة الـ 30 في المائة للنساء في قوائم مرشحيها في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    L'État partie ne fournit toutefois pas suffisamment de renseignements sur la question de savoir si cette démarche était réalisable dans la pratique, étant donné le pouvoir qu'ont les partis politiques d'établir leur propre liste de candidats et compte tenu de l'absence à la Douma, à l'époque, de députés non affiliés à un parti politique. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت.
    167. En 2008, 113 partis politiques et coalitions ont pris part aux élections municipales : seuls 11 partis, dans 18 municipalités, ont proposé des listes de candidats comprenant davantage de femmes que d'hommes. UN 167- وفي انتخابات 2008 المحلية، اشترك ما مجموعه 113 حزباً وتحالفاً سياسياً، منها 11 حزباً سياسياً في 18 بلدية طرحت في قوائم مرشحيها أسماء عدد من النساء يفوق عدد أسماء الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد