ويكيبيديا

    "قواتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs forces
        
    • leurs troupes
        
    • les troupes
        
    • des troupes
        
    • leurs soldats
        
    • leur forces
        
    • troupes fraîches
        
    Les Serbes devraient retirer immédiatement leurs forces des territoires occupés, sous la supervision étroite et efficace de la communauté internationale. UN ويتعين على الصرب أن يسحبوا قواتهم فورا من اﻷراضي المحتلة بإشراف مباشر وفعال من المجتمع الدولي.
    Il est à présent certain que Yang Baek et Dong Jin ont uni leurs forces! Open Subtitles هذا بالتأكيد يعني بأن يانغ بيك و دونغ جين وحدوا قواتهم معاً
    Les parties ont communiqué les positions de leurs forces et accepté de se soumettre aux procédures de vérification. UN وقدم الأطراف معلومات عن تشكيل قواتهم ومواقعها ووافقوا على إجراءات التحقق.
    Il relève aussi des faits indiquant que d’autres commandants de zone des Forces nouvelles sont actuellement en train eux aussi de rééquiper leurs troupes. UN ويلاحظ أيضا وجود أدلة على أن قادة آخرين لمناطق القوى الجديدة يعيدون أيضا تجهيز قواتهم.
    Les rebelles sont convenus de cantonner leurs troupes en vue de leur désarmement. UN ووافق المتمردون على تجميع قواتهم في مواقع تمركز على ضوء عملية نزع السلاح.
    Néanmoins, des éléments militaires du RCD sont demeurés dans la ville, les dirigeants du RCD soutenant que leurs craintes concernant la sécurité ne leur permettent pas de retirer leurs forces avant l'arrivée de troupes des Nations Unies en effectifs suffisants. UN غير أن عناصر عسكرية تابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ظلت في المدينة، إذ يدعي قادة هذه العناصر أن الهواجس الأمنية لا تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة بأعداد كافية.
    La résolution exigeait également que les Serbes retirent leurs forces et leurs armes et, pour la première fois, imposait des limites substantielles aux actions des forces du Gouvernement bosnien. UN وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية.
    Ils doivent immédiatement rétablir le cessez-le-feu, désengager leurs forces et revenir au processus de paix d'Abuja qui offrait au peuple libérien l'espoir de voir la paix et la stabilité enfin restaurées dans le pays. UN ويتعين أن يعيدوا على الفور وقف إطلاق النار، وأن يفصلوا بين قواتهم وأن يعودا إلى عملية أبوجا ﻹقرار السلام، التي أعطت للشعب الليبري اﻷمل في أن السلام والاستقرار سيحلان أخيرا ببلده.
    Les Serbes de la Krajina et les Serbes de Bosnie ont réagi par une déclaration de guerre et la mobilisation de leurs forces respectives. UN وقد رد صرب كرايينا وصرب البوسنة بإعلان حالة الحرب وتعبئة قواتهم.
    Peuvent-ils nier que leurs forces d'occupation ont brutalement tué plus de 50 000 Cachemiriens assiégés au cours des cinq dernières années? UN هل يمكنهم أن ينكروا أن قواتهم المحتلة قتلـــت بوحشية أكثر من ٥٠ ألف من أبناء كشمير المحاصرين في السنوات الخمس الماضية؟
    Tout en faisant valoir que leurs forces n'étaient pas officiellement déployées dans la zone d'Abyei, ils ont réaffirmé leur volonté de veiller à obtenir le retrait de ces forces du secteur. UN ومع أنهم أكدوا أن قواتهم لم تنشر رسميا في منطقة أبيي، فإنهم كرروا تأكيد التزامهم بكفالة انسحابها من المنطقة.
    En échange, le Gouvernement soudanais fournit à ces derniers de l'argent et dote leurs forces de véhicules, de carburant et d'armes. UN وفي المقابل، تزود الحكومة هؤلاء الزعماء بالمال وتجهّز قواتهم بالمركبات والوقود والأسلحة.
    Néanmoins, il est possible d'identifier certains dirigeants principaux qui exercent une autorité suffisante pour être tenus responsables des actes commis par leurs forces. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم.
    Dans la haute vallée, des fonctionnaires géorgiens ont donné des renseignements sur le déploiement de leurs forces de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur. UN وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية.
    Les parties à un conflit devaient être résolues à mener à bien un processus politique sans exclusive, leur permettant de dégager leurs forces. UN ويتعين أن يكون أطراف النزاع ملتزمين بعملية سياسية شاملة تسمح لهم بفض الاشتباك بين قواتهم.
    Comme je l'espérais, ils ont rassemblé toutes leurs forces, nous donnant l'occasion de les anéantir une bonne fois pour toutes. Open Subtitles كما تمنيت,ليس لديهم شك بأنهم جمعوا كل قواتهم و قدموا لنا الفرصة المثالية لإبادتهم مرة واحدة وإلى الأبد
    Ils ont offert une somme assez conséquente en échange du déploiement de leurs troupes à Navarre. Open Subtitles لقد قدموا مبلغ ليس بصغير في مقابل ان ادع قواتهم تدخل نفار
    M. le président, j'ai reçu officiellement du premier ministre indien que leurs troupes se retirent du Cachemire. Open Subtitles سيدي الرئيس للتّو تلقّيت وعدا رسميا من رئيس الوزراء الهندي بأنّ قواتهم العسكرية ستتراجع من الحدود مع كشمير
    Pour instruire les troupes, les chefs ont invité les Tanuki polymorphes de Shikoku et Sado, où les techniques ancestrales étaient toujours pratiquées. Open Subtitles لتوجيه قواتهم , لقد قرروا تشجع قدرة التحول لتانوكي الشيكوكو و سادو كانوا الاقدم بهذا الامر
    En l'absence d'interlocuteurs susceptibles de s'appuyer sur des troupes ou sur une partie de la population, les pourparlers sont difficiles. UN وإجراء المفاوضات أمر صعب في غياب محاورين يمكنهم إلزام قواتهم أو دوائر مناصريهم.
    En outre, les responsables doivent recevoir une formation sur les mesures disciplinaires appropriées et répondre de leurs actes s'ils ne parviennent pas à discipliner leurs soldats. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يتلقى القادة تدريبا عن أشكال الانضباط الملائمة ويجب تحميلهم المسؤولية عن العجز في ضبط قواتهم.
    Vous pouvez identifier leurs faiblesses, voir où ils déploient leur forces, et si vous jouez bien votre carte, vous pouvez même créer une issue de secours pour vos amis. Open Subtitles يمكنك تحديد نقاط ضعفهم وترى أين يضعون قواتهم واذا كنت تلعب أوراقك جيدا
    37. Entre le 22 et le 23 septembre 1993, les Iraquiens ont amené des troupes fraîches au point de coordonnées TP 1575 (carte de Khorramshahr), dans le no man's land, au sud des bornes frontière 1/19, 1/20 et 1/21. UN ٣٧ - وبين يومي ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام العراقيون باستبدال قواتهم عند اﻹحداثيين الجغرافييــن TP 1575 علـى خريطـة خرمشهـر في المنطقـة الحرام، جنوب أعمدة الحدود ١/١٩ و ١/٢٠ و ١/٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد