ويكيبيديا

    "قوات الأمن المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces de sécurité locales
        
    • des forces de sécurité locales
        
    • locales en matière de sécurité
        
    • la sécurité locale
        
    • les forces locales de sécurité
        
    Dans tous les cas, ces opérations doivent être étroitement et efficacement coordonnées avec les forces de sécurité locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    Mon Représentant spécial a confirmé les allégations selon lesquelles les forces de sécurité locales avaient inconsidérément recours à la violence lors de la réinstallation des personnes déplacées. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    Un conflit aurait éclaté dans la communauté entre les forces de sécurité locales et les habitants de la ville lorsque les forces de sécurité ont demandé aux habitants de quitter la ville. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    À la suite de la création de réseaux d'alerte locale dans plusieurs communautés de l'est du pays, les assistants de liaison locaux ont reçu 40 messages d'alerte de civils menacés, qui ont donné lieu à une réaction de la part des forces de sécurité locales et/ou de la MONUSCO. UN وفي أعقاب إنشاء شبكات إنذار مجتمعية في العديد من المجتمعات المحلية في الشرق، تلقى مساعدو الاتصال مع المجتمعات المحلية 40 إنذارا من مدنيين تحت التهديد، مما أدى إلى استجابات من جانب قوات الأمن المحلية و/أو البعثة.
    Dans le domaine de la justice et de la sécurité, on s'efforcera de diminuer le nombre des affaires en attente dans les tribunaux de district et de renforcer les capacités locales en matière de sécurité. UN وفي مجال العدالة والأمن، ستنصب الجهود على تقليص عدد القضايا المتراكمة في محاكم المقاطعات وبناء قدرات قوات الأمن المحلية.
    Cependant, ces dernières années, ses moyens opérationnels ont été efficacement entamés par les forces de sécurité locales, ce qui a entraîné la dispersion des personnes liées au groupe. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    :: Le troisième niveau est la ligne de surveillance du DIS, c'est-à-dire dans et autour des camps des réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locales telles que la gendarmerie et la Police nationale. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    Plus de 1,6 million de déplacés sont accueillis dans des camps surpeuplés et mal protégés où ils restent exposés aux attaques et aux enlèvements perpétrés par les combattants rebelles, ainsi qu'aux mauvais traitements infligés par les forces de sécurité locales. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Une attaque d'envergure lancée contre les forces de sécurité locales a Erbil et des incidents survenus dans d'autres parties de l'Iraq témoignent de la constante capacité des éléments hostiles de choisir leurs cibles et de coordonner leurs attaques dans l'ensemble du pays. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    Les membres du personnel local des Nations Unies continuent cependant à être victimes d'actes de harcèlement et à être arrêtées par les forces de sécurité locales dans tout le territoire de la RDC. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela étant, Al-Qaida en Iraq maintient une présence à Anbar et semble déterminé à poursuivre ses attaques contre les groupes tribaux qui coopèrent avec les forces de sécurité locales ou internationales. UN غير أن تنظيم " القاعدة في العراق " لا يزال موجودا في الأنبار، ويبدو أنه مصمم على مواصلة هجماته ضد الجماعات العشائرية التي تتعاون مع قوات الأمن المحلية أو الدولية.
    Pour entreprendre ces tâches, il fallait fréquemment une interaction avec les forces de sécurité locales afin de renforcer la capacité du gouvernement de protéger les civils; toutefois, cette interaction devait également faire l'objet d'un examen minutieux car les forces gouvernementales pourraient avoir été coupables d'exactions sur les civils. UN وتتطلب هذه المهام في أحيان كثيرة التفاعل مع قوات الأمن المحلية لبناء قدرة الحكومة المضيفة على حماية المدنيين بشكل فعال، لكن هذا التفاعل يحتاج أيضاً إلى التدقيق والتأني لأن تلك القوات الحكومية قد تكون هي نفسها ضالعة في إيذاء المدنيين.
    :: 29 200 jours de patrouilles effectuées par la Police des Nations Unies et les unités de police constituées (80 patrouilles x 365 jours), afin de suivre et accompagner les activités des forces de l'ordre à travers le pays, dont 2 000 patrouilles effectuées conjointement avec les forces de sécurité locales dans tout le pays UN :: تسيير 200 29 دورية لشرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة (80 دورية x 365 يوماً) لأعمال رصد وتوجيه أنشطة وكالات إنفاذ القانون في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك 000 2 دورية مشتركة مع قوات الأمن المحلية في جميع أرجاء البلد
    29 200 patrouilles effectuées par la Police des Nations Unies et les unités de police constituées (80 patrouilles x 365 jours), afin de suivre et d'accompagner les activités des forces de l'ordre à travers le pays, dont 2 000 patrouilles effectuées conjointement avec les forces de sécurité locales dans tout le pays UN تسيير 200 29 دورية لشرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة (80 دورية x 365 يوماً) لأعمال رصد وتوجيه أنشطة وكالات إنفاذ القانون في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك 000 2 دورية مشتركة مع قوات الأمن المحلية في جميع أرجاء البلد
    Dans certains cas, cette contradiction a été résolue en appuyant les forces locales en lutte contre des agresseurs (comme cela a été le cas au Soudan du Sud en 2011 et 2012) mais en décidant de ne pas agir si les forces de sécurité locales n'étaient pas présentes ou avaient abandonné les lieux (en République démocratique du Congo en 2012). UN ٤١ - وقد عولجت أوجه التعارض في بعض الحالات بدعم القوات المحلية عند مواجهتها للمعتدين (كما حدث في جنوب السودان في عامي 1011 و 2012)، مع اختيار عدم التصرف في حالات عدم حضور قوات الأمن المحلية أو في حالة تخليها عن موقع الحادث (جمهورية الكونغو الديمقراطية، عام 2012).
    En vertu de la loi nationale 32/2006 relative aux rassemblements publics, on entend par < < rassemblement public > > toute réunion de < < plus de cinq personnes > > ; en application de cette loi, les organisateurs doivent avertir les autorités trois jours à l'avance et les forces de sécurité locales peuvent rejeter toute demande, à leur entière discrétion, en fonction des motifs énoncés ou pour toute autre raison. UN ويعرِّف قانون التجمعات البحريني رقم 32/2006 التجمُّع بوصفه أي اجتماع يشارك فيه " أكثر من خمسة أشخاص " ؛ وهو يقتضي أن يقدِّم منظمو هذه الاجتماعات إخطاراً قبل ثلاثة أيام من عقد الاجتماعات، ويمنح قوات الأمن المحلية سلطات واسعة النطاق تخولهم رفض طلبات عقد هذه الاجتماعات تبعاً للغرض منها أو لأية ظروف أخرى.
    Au lendemain des violences qui se sont produites à Mbuji Mayi en juin, une enquête qui faisait suite à des allégations de détention arbitraire, de torture, de disparitions et de meurtres a révélé que 15 civils avaient été tués et 26 blessés, tous atteints par les tirs des forces de sécurité locales. UN وأسفر تحقيق أُجري من 13 إلى 20 حزيران/يونيه بشأن العديد من ادعاءات الاحتجاز التعسفي والتعذيب والاختفاء والوفاة عقب أحداث العنف التي شهدتها مبوجي - مايي في حزيران/يونيه عن الكشف عن مقتل 15 مدنيا وجرح 26 آخرين، ونتج كل ذلك عن إطلاق النار عليهم من قِبل قوات الأمن المحلية.
    Dans le domaine de la justice et de la sécurité, on s'efforcera de diminuer le nombre des affaires en attente dans les tribunaux de district et de renforcer les capacités locales en matière de sécurité. UN وفي مجال العدالة والأمن، ستنصب الجهود على تقليص عدد القضايا المتراكمة في محاكم المقاطعات وبناء قدرات قوات الأمن المحلية.
    Les milliers de fidèles de la région accourus ce jour-là autour de la pagode pour le défendre n'auraient pu empêcher son arrestation qui se serait déroulée au milieu d'un grand déploiement de forces, la sécurité locale ayant dû faire appel aux renforts de blindés pour entrer dans l'enceinte de la pagode. UN وتشير التقارير إلى أن آلاف المؤمنين في المنطقة توافدوا أفواجاً إلى المعبد ذاك اليوم للدفاع عنه ولكنهم لم يتمكنوا من الحيلولة دون توقيفه الذي تم بدعم من فرقة كبيرة من قوات اﻷمن حيث اضطرت قوات اﻷمن المحلية إلى استدعاء السيارات المدرعة لدعمها وتمكينها من دخول فناء المعبد.
    29. Le Chef de la police du Timor oriental a exposé au Rapporteur spécial les mesures prises par les forces locales de sécurité pour identifier les corps des 19 victimes reconnues. UN ٩٢- وأوضح رئيس شرطة تيمور الشرقية للمقرر الخاص الاجراءات التي اتخذتها قوات اﻷمن المحلية لتعيين هويات جثث الضحايا المعترف بهم وعددهم ٩١، من بينهم أجنبي أمكن التعرف عليه ﻷنه كان يحمل أوراقه الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد