ويكيبيديا

    "قوات الائتلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces de la Coalition
        
    • des forces de la Coalition
        
    • the Coalition forces
        
    Nos compatriotes hongrois servent avec les forces de la Coalition. UN ويخدم بعض مواطنينا الهنغاريين مع قوات الائتلاف.
    Les personnes interrogées à Amman ont également indiqué que les visites, notamment celles de membres de la famille, sont la plupart du temps refusées par les forces de la Coalition. UN كما أفاد أشخاص أجريت معهم مقابلات في عمان أن زيارة المحتجزين، بما في ذلك زيارة ذويهم لهم، كانت قوات الائتلاف تمنعها في معظم الأحيان.
    160. les forces de la Coalition sont entrées en Iraq pour aider à libérer ce pays. UN 160- توجهت قوات الائتلاف إلى العراق للمساعدة على إرساء الحرية في هذا البلد.
    Le Programme de lutte antimines s'est rapidement rétabli des pertes en matériel et installations dues aux frappes aériennes des forces de la Coalition, aux pillages et aux dégâts causés par les combats et a élargi ses activités. UN ورغم أن البرنامج تكبد خسائر في المعدات والمرافق بسبب الغارات الجوية التي شنتها قوات الائتلاف وأعمال النهب والأضرار الناجمة عن المعارك، فإنه سرعان ما انتعش ووسّع نطاق عملياته.
    Après le succès des forces de la Coalition en vue d'assurer la liberté et les possibilités de démocratie en Iraq, nous devons nous consacrer à la reconstruction et au développement de ce pays qui a beaucoup souffert. UN وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    In the light of these circumstances and new developments, the Department needs to be reinstated so that it can liaise with the Coalition forces running the prisons to organize visits to detainees and prisoners at Abu Ghraib and elsewhere in order to verify the conditions in which prisoners are being held and investigate and resolve their problems. UN ولذا فإن من الضروري إعادة تشكيلها في مثل هذه الظروف والمستجدات لتتولى بالتنسيق مع المشرفين على السجون من قوات الائتلاف زيارة الموقوفين والسجناء في معتقل " أبو غريب " وغيره، وتفقد أحوالهم والوقوف على مشاكلهم ومعالجتها.
    Ce qui fait en revanche partie de l'objet du présent rapport c'est la manière dont les droits de l'homme et le droit humanitaire ont été respectés et protégés depuis que les forces de la Coalition ont pris le contrôle du pays. UN فهذا التقرير يهتم بكيفية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحمايتها منذ تسلم قوات الائتلاف زمام الأمور في العراق.
    Si l'on veut imposer la paix et la stabilité dans la région du golfe Persique, il est impératif de renforcer la coopération entre les forces de la Coalition, l'ONU et la communauté internationale. UN وتعزيز التعاون بين قوات الائتلاف والأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة الخليج العربي.
    85. De nombreuses plaintes ont été enregistrées concernant le fait que les forces de la Coalition ne respectent pas les coutumes et les traditions locales qui visent à protéger la vie privée des femmes. UN 85- ما انفكت ترد شكاوى متكررة بشأن عدم احترام قوات الائتلاف للعادات والتقاليد المحلية التي تحمي حرمة المرأة.
    Depuis que les forces de la Coalition ont pris le contrôle du pays, les Iraquiens ont eu peu de possibilités de faire appel aux tribunaux pour assurer la protection juridique de leurs droits, en raison de l'insécurité militaire et de l'instabilité politique. UN ومنذ تسلُّم قوات الائتلاف للسلطة، لم تُتح للعراقيين إلا فرص قليلة للجوء إلى المحاكم لطلب الحماية القانونية لحقوقهم بسبب انعدام الأمن العسكري وعدم الاستقرار السياسي.
    163. Du point de vue des droits de l'homme, des gains ont été enregistrés depuis que les forces de la Coalition ont pris le contrôle du pays. UN 163- ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، ثمة مكاسب تحققت منذ تسلُّم قوات الائتلاف السلطة في العراق.
    les forces de la Coalition et les sociétés internationales entre autres font appel à des entreprises de sécurité privées pour de nombreuses activités, y compris pour encadrer la formation des agents de sécurité et mettre en place des services de lutte contre les stupéfiants. UN تستعين قوات الائتلاف والمقاولون الدوليون وغيرهم بمتعهدي الأمن التابعين للقطاع الخاص للقيام بطائفة من الأنشطة، بما في ذلك إدارة تدريب قطاع الأمن وتقديم خدمات لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La MANUI a également négocié avec les forces de la Coalition pour obtenir un avion convenable équipé de systèmes d'autodéfense qu'elle pourrait utiliser en attendant de se procurer l'avion voulu. UN ودخلت البعثة أيضا في مفاوضات مع قوات الائتلاف من أجل تزويدها بطائرة مناسبة، مجهزة بنظم دفاع ذاتي، لكي تستخدمها ريثما يتم اقتناء طائرة مناسبة.
    Une préoccupation majeure pour la République islamique d'Iran est la détention de cinq de ses nationaux, arrêtés le 10 janvier 2007, par les forces de la Coalition. UN وكان من الشواغل الرئيسية لإيران احتجاز خمسة مواطنين إيرانيين في 10 كانون الثاني/يناير 2007 من جانب قوات الائتلاف.
    109. AlGhurery déclare que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, d'où est résultée l'occupation de l'aéroport par les forces de la Coalition, ont entraîné une diminution de la productivité et une augmentation des frais généraux. UN 109- أشارت الغريري إلى أن غزو العراق واحتلاله الكويت وما ترتب على ذلك من احتلال المطار من قبل قوات الائتلاف المتحالفة أدى إلى خفض الإنتاجية وزيادة النفقـات العامة.
    D. Allégations de sévices commis par du personnel des forces de la Coalition 85 25 UN دال- الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف 85 24
    D. Allégations de sévices commis par du personnel des forces de la Coalition UN دال - الإساءات المنسوبة لأفراد قوات الائتلاف
    En outre, les récentes allégations de tortures et de mauvais traitements infligés à des prisonniers par des membres des forces de la Coalition en Iraq incluent des affirmations selon lesquelles des femmes ont été victimes de traitements humiliants ainsi que de viols, de sévices sexuels et de violences. UN يضاف إلى ذلك أن الادعاءات الأخيرة المتعلقة بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم من طرف أعضاء قوات الائتلاف في العراق تضمنت ادعاءات تفيد أن النساء تعرضن للمعاملة المهينة وللاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف.
    En outre, elle aborde la question du respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit humanitaire par les membres des forces de la Coalition ainsi que de la responsabilité de ceux qui les ont violées. UN كما يتناول، فضلاً عن ذلك، قضايا المساءلة فيما يتعلق بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق وبانتهاكات هذه القواعد من طرف أفراد قوات الائتلاف.
    108. Des témoins présents à Amman ont déclaré à l'équipe du Haut-Commissariat que, dans certains cas, le comportement des forces de la Coalition constituait un outrage aux traditions religieuses et culturelles iraquiennes. UN 108- وأعلم بعض الشهود في عمان فريق المفوضية بأن قوات الائتلاف أساءت في بعض الأحيان للعادات الدينية والثقافية العراقية.
    commises par le personnel des forces de la Coalition UN دال - المساءلة عن ارتكاب أفراد قوات الائتلاف انتهاكات لحقوق الإنسان
    Local media reports about abuses carried out by United State prison guards against women prisoners in Abu Ghraib prison. The Ministry of Justice asked the Coalition forces to launch an in-depth investigation and to inform it of the outcome; UN - الأخبار التي تناولتها الصحافة المحلية بشأن وقوع اعتداءات من جانب الحراس الأمريكان على النساء المعتقلات في سجن (أبو غريب)، وقد طلبت وزارة العدل من قوات الائتلاف إجراء تحقيق جدي وأصولي في ذلك وإعلامها بما يسفر عنه هذا التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد