ويكيبيديا

    "قوات الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces de l'Union africaine
        
    • des forces de l'Union africaine
        
    • les troupes de l'Union africaine
        
    • de soldats de l'Union africaine
        
    • l'UA
        
    • de l'AMISOM
        
    • des troupes de l'Union africaine
        
    • forces de l'Union africaine déployées
        
    Les intéressés ont été soustraits du camp et cachés pendant trois visites de suivi, prévues à l'avance, effectuées par les forces de l'Union africaine. UN وجرى نقل هؤلاء المدنيين وإخفاؤهم أثناء ثلاث زيارات متابعة قامت بها قوات الاتحاد الأفريقي بعد إعداد مسبق لكل زيارة.
    Protection assurée par les forces de l'Union africaine conformément à l'accord bilatéral passé entre le Gouvernement de transition du Burundi et le Gouvernement sud-africain UN قامت بذلك قوات الاتحاد الأفريقي حسب الاتفاق الثنائي المبرم بين حكومة بوروندي الانتقالية وحكومة جنوب أفريقيا
    Les rebelles Chebab continuent de sévir négativement en Somalie malgré la présence salutaire des forces de l'Union africaine. UN ولا تزال حركة شباب المتمردة تعصف بالصومال على الرغم من تواجد قوات الاتحاد الأفريقي الجيد.
    Soutien des forces de l'Union africaine en fonction de leurs besoins déclarés. UN دعم قوات الاتحاد الأفريقي وفقاً للاحتياجات التي يحددها.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) aide les troupes de l'Union africaine en Somalie en offrant un ensemble de services d'appui logistique à la Mission. UN ويوفِّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الدعم إلى قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال عبر مجموعة من التدابير لدعم القدرات اللوجستية للبعثة.
    Dans le même temps, le nombre de soldats de l'Union africaine présents à Mogadiscio est passé de 4 500 à 9 500, et environ 4 500 soldats étaient déployés dans d'autres régions du centre-sud de la Somalie. UN وفي غضون هذه الفترة، ارتفع عدد قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو من 500 4 جندي إلى 500 9 جندي، ويبلغ عدد الجنود في أجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال 500 4 جندي.
    Pour éviter cette évolution inacceptable, il importe d'améliorer immédiatement la sécurité en collaborant avec les forces de l'Union africaine. UN ولتلافي مثل هذا التطور غير المقبول، يجب تحسين الأمن، فورا، بالتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي.
    Cela étant, les forces de l'Union africaine disponibles dans la limite du plafond actuel des effectifs ne seront pas suffisantes pour assurer une protection motorisée dans tous les endroits où la mission sera déployée. UN غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة.
    les forces de l'Union africaine stationnées au Darfour pour surveiller un cessezlefeu moribond ne sont pas suffisantes pour assurer une réelle protection ou pour prévenir les violations. UN وعدد قوات الاتحاد الأفريقي المتمركزة في دارفور لمراقبة هدنة تحتضر لا يكفي لإكسابها قدرة فعلية على حماية الناس أو ردع الاعتداءات.
    :: Appel aux deux mouvements rebelles à ne pas attaquer les forces de l'Union africaine; UN - الطلب إلى حركتي التمرد التوقف عن مهاجمة قوات الاتحاد الأفريقي.
    Nous invitons le Conseil de sécurité à appuyer le processus de paix engagé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la levée partielle de l'embargo sur les armes pour que la mission de soutien de la paix de l'IGAD (IGASOM) et les forces de l'Union africaine puissent se déployer rapidement. UN وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي.
    Au cours de la période considérée, les groupes rebelles ont continué à harceler les forces de l'Union africaine et à poser des restrictions à leur liberté de mouvement. UN 11 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قوات الاتحاد الأفريقي تواجه تحرشات الجماعات المتمردة والقيود على الحركة التي تفرضها عليها.
    Ainsi, 90 % des mouvements des forces de l'Union africaine s'effectuent par voie aérienne. UN علما بأن قوات الاتحاد الأفريقي تنفذ 90 في المائة من حركتها بواسطة الطائرات.
    Il a également décidé du transfert des forces de l'Union africaine au Mali et en République centrafricaine, ce qui montre qu'il se produit une évolution stratégique dans la manière dont les forces et les moyens sont mis en place. UN وأذن المجلس أيضا بتحويل قوات الاتحاد الأفريقي في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، مما يبين نقلة استراتيجية في الطريقة التي يتم بها حشد القوات والإمكانيات.
    Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Dépenses opérationnelles pour compenser la hausse des coûts liés aux installations et à l'infrastructure, au matériel informatique et au contrat de prestation de services logistiques concernant les vols de ravitaillement des forces de l'Union africaine déployées à Mogadiscio. UN نقلت الأموال إلى الاحتياجات التشغيلية، لتغطية الزيادة في تكاليف المرافق والهياكل الأساسية، ومعدات تكنولوجيا المعلومات والترتيبات التعاقدية لرحلات الإمداد الجوية لدعم قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    Le Conseil examine depuis un certain temps la question concernant la Somalie, y compris l'envoi de forces de maintien de la paix des Nations Unies pour prendre le relais des forces de l'Union africaine (AMISOM) qui sont déployées en Somalie. UN وينظر مجلس الأمن في حالة الصومال منذ وقت غير قليل، بما في ذلك نشر قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتتولى مهام قوات الاتحاد الأفريقي المنتشرة في الصومال.
    Vous avez certainement suivi les dernières tentatives de déploiement de forces internationales dans la région du Darfour, sous le prétexte que les troupes de l'Union africaine ne sont pas capables de poursuivre leur mission. UN ولاشك أنكم تابعتم المحاولات الأخيرة لإرسال قوات دولية إلي إقليم دارفور بدعوى أن قوات الاتحاد الأفريقي عاجزة عن مواصلة مهمتها في الإقليم.
    25. M. Nkeera (Observateur de l'Ouganda) dit que les DEI constituent un problème majeur pour les troupes de l'Union africaine en Somalie. UN 25- السيد نكيرا (المراقب عن أوغندا): قال إن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تقلق كثيراً قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'Union africaine a également recommandé la création d'un cadre convenu pour prendre des mesures à l'égard des parties qui commettent des violations de l'accord de cessez-le-feu ainsi que le déploiement accéléré de soldats de l'Union africaine dans le Darfour. UN وأوصى الاتحاد الأفريقي أيضا بإنشاء إطار عمل متفق عليه كي يتعامل مع الأطراف التي تنتهك اتفاق وقف إطلاق النار، فضلا عن التعجيل بنشر قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Il est significatif que l'UA qualifie ses missions sur le terrain non pas d'opérations de maintien de la paix, mais plutôt d'opérations de soutien à la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أن قوات الاتحاد الأفريقي المنتشرة في الميدان تُدعى عمليات دعم السلام، وليس عمليات حفظ السلام.
    Selon les informations disponibles, les soldats de l'AMISOM ont mené des opérations en représailles contre certaines attaques et des civils auraient été tués ou blessés lors de ces opérations. UN ويُقال إن قوات الاتحاد الأفريقي ردت على بعض الهجمات وأثيرت بعض الادعاءات عن مقتل أو جرح المدنيين نتيجة لذلك.
    De plus, le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie s'est fondé sur le programme de modularisation de la Stratégie globale d'appui aux missions pour accélérer le déploiement des troupes de l'Union africaine en Somalie. UN وإضافة إلى هذا فإن مكتب الأمم المتحدة المعني ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال اعتمد على تنفيذ برنامج التقسيم في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني للتعجيل بوزع قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد