Cette région connaît une aggravation des frictions entre les gardes frontière russes et les forces dites d'autodéfense, qui font partie de l'opposition. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
les gardes frontière ont signalé des traversées illégales de la frontière et des attaques contre leurs postes. | UN | وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها. |
les gardes frontière (Grenztruppen) relevaient directement du Ministre de la défense; le Directeur du corps des gardes frontière était, en même temps, un des viceministres. | UN | وكانت قوات الحدود تحت الإشراف المباشر لوزير الدفاع؛ وكان رئيس قوات الحدود في الوقت ذاته أحد نواب الوزير. |
Les contrôles de transferts d'armes aux frontières sont effectués par l'armée des frontières et le service des douanes. | UN | والمراقبة الحدودية لنقل الأسلحة تقوم بها قوات الحدود ودوائر الجمارك. |
Les troupes frontalières en état d'alerte ont eu des réunions de travail avec des représentants des gardes frontière des pays voisins sur la prévention du terrorisme international et la défense des frontières. | UN | وقامت قوات الحدود، بمقتضى الأوامر التي تقضي بزيادة الدفاعات، بعقد اجتماعات عمل مع ممثلي قوات الحدود للبلدان المجاورة بشأن منع الإرهاب الدولي والدفاع عن الحدود. |
Celui-ci est déployé à la frontière de l'Afghanistan et est placé sous le contrôle opérationnel des forces frontalières russes. | UN | والكتيبة منتشرة على الحدود مع أفغانستان وهي في الواقع تعمل تحت سيطرة قوات الحدود الروسية. |
les forces frontalières russes et des unités de la 201e Division d'infanterie russe, appuyées par les forces gouvernementales armées du Tadjikistan, ont réussi à repousser victorieusement l'attaque. | UN | وتمكنت قوات الحدود الروسية ووحدات من فرقة المشاة الروسية ٢٠١، تدعمها القوات المسلحة لطاجيكستان، من صد الهجوم بصورة حاسمة. |
les forces des frontières russes ont établi de nouvelles positions le long de la frontière et renforcé leurs unités. | UN | وأقامت قوات الحدود الروسية مواقع إضافية على طول الحدود وعززت وحداتها. |
Les informations qui font l'objet d'un échange mutuel entre les gardes frontière des États membres de la CEI sont du type suivant : | UN | وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي: |
Selon les gardes frontière russes, l'attaque a été menée à partir du territoire afghan, de l'autre côté de la rivière. | UN | ووفقا لما أعلنته قوات الحدود الروسية، فقد شن الهجوم من الاقليم اﻷفغاني عبر النهر. |
L'équipe a trouvé un nombre considérable de douilles de petit calibre, qui avaient été tirées par les gardes frontière russes. | UN | ووجد الفريق عددا كبيرا من أغلفة القذائف لطلقات من أعيرة صغيرة كانت قد أطلقتها قوات الحدود الروسية. |
La liaison a aussi été maintenue avec les gardes frontière russes. | UN | كما استمر الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
À la demande des gardes frontière russes, la MONUT a participé à une inspection des lieux. | UN | وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث. |
Elle a porté ces faits à la connaissance de la Commission mixte et des gardes frontière russes. | UN | ونقلت البعثة هذه المعلومات الى اللجنة المشتركة، وكذلك الى قوات الحدود الروسية. |
La raison en résidait dans les actions des gardes frontière russes, que l'opposition considérait comme des violations de l'Accord de Téhéran. | UN | وهذا يرجع الى تصرفات صدرت عن قوات الحدود الروسية وتعد في نظر المعارضة انتهاكات لاتفاق طهران. |
Les étrangers appréhendés ont le droit de présenter à l'unité de l'armée des frontières une demande d'octroi du statut de réfugié au Bélarus. | UN | وللمواطن الأجنبي المحتجز الحق في أن يقدم لوحدة قوات الحدود طلبا للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس. |
Elle continuera également d'assurer la liaison avec les forces situées sur la frontière russe. | UN | وسيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Les troupes frontalières arméniennes ont repoussé les agresseurs. | UN | وقامت قوات الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا بصد المعتدين. |
Plusieurs tentatives d'infiltration par de petits groupes de combattants de l'opposition à partir du territoire afghan ont été repoussées par l'artillerie des forces des frontières russes opérant du côté tadjik de la frontière. | UN | وصدت قوات الحدود الروسية، بالقصف عبر الحدود، عدة محاولات قامت بها مجموعة صغيرة من مقاتلي المعارضة للتسرب من اﻷراضي اﻷفغانية إلى طاجيكستان. |
Trois projets d'ordre du jour ont été examinés sur la proposition du Conseil des commandants des troupes de gardes frontière. | UN | وجرى بحث ثلاثة مشاريع وثائق مدرجة على جدول الأعمال بناء على اقتراح من مجلس قادة قوات الحدود. |
Ce sont les troupes stationnées à la frontière de l'Ukraine qui, après avoir vérifié la validité des documents d'entrée ou de sortie du territoire ukrainien, permettent l'entrée des individus dans le pays. | UN | وتضطلع قوات الحدود في أوكرانيا بمهمة السماح للأشخاص بالدخول عبر الحدود الدولية لأوكرانيا، بناء على وجود وثائق سارية المفعول بحوزة هؤلاء الأشخاص تأذن لهم بالدخول إلى الأراضي الأوكرانية أو الخروج منها. |
Des progrès constants mais lents ont été accomplis concernant la coopération dans divers domaines, y compris les initiatives visant à améliorer les communications entre les forces déployées le long de la frontière. | UN | وقد تحقق تقدم ثابت، وإن كان بطيئا، في توثيق التعاون في عدد من المجالات، يشمل المبادرات الرامية إلى تحسين الاتصالات بين قوات الحدود. |
Appareil inconnu, appareil inconnu, ici la DEA. | Open Subtitles | إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول نحن قوات الحدود |
les soldats russes des frontières s'acquittent de leur mission en respectant le principe de la neutralité. | UN | " وتضطلع قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي بواجباتها المتصلة بحماية الحدود وفقا لمبدأ الحياد. |