ويكيبيديا

    "قوات الدرك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gendarmerie
        
    • de gendarmerie
        
    • gendarmes
        
    • gardes
        
    • la police communale
        
    L'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. UN وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء.
    En temps de guerre, la gendarmerie ou la police participe d'office à la défense opérationnelle du territoire aux côtés des forces de défense. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    En temps de guerre, la gendarmerie ou la police participe d'office à la défense opérationnelle du territoire aux côtés des forces de défense. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    Chef des opérations de la Division de la gendarmerie nationale de la province d'Antananarivo UN رئيس العمليات بشعبة قوات الدرك الوطنية لمحافظة أنتاناناريفو.
    Le camp de gendarmerie d'Agban, le célèbre camp de gendarmerie d'Agban, a été encerclé et mitraillé. UN وحوصر معسكر قوات الدرك المعروف في أغبان وتعرض للقصف.
    la gendarmerie nationale a mené des opérations qui ont débouché sur la destruction de plusieurs hectares dans le nord du pays, où la production restait importante. UN ونفّذت قوات الدرك الوطني عمليات أسفرت عن إبادة عدة هكتارات في شمال البلد حيث تستمر الزراعة بلا فتور.
    la gendarmerie nationale a continué de s'abstenir de mener des activités de réforme conjointement avec la police de l'ONUCI. UN ولا تزال قوات الدرك الوطنية تمتنع عن القيام بأنشطة إصلاح بالاشتراك مع الشرطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    :: Formation au commandement dans la gendarmerie et la police UN :: تنظيم دورة تدريبية بشأن قيادة قوات الدرك والشرطة
    La surveillance des principaux sites visés est surtout dévolue à la gendarmerie nationale. UN قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة.
    D'ailleurs, le Sénégal s'est vu opposer, en l'an 2000, une objection d'un pays membre, suite à sa requête d'importation d'armes pour la dotation de la gendarmerie nationale. UN وشهدت السنغال في عام 2000 اعتراض إحدى الدول الأعضاء على طلبها باستيراد أسلحة لحساب قوات الدرك الوطنية.
    La police est compétente dans les établissements urbains, la gendarmerie dans les zones rurales. UN وبينما تعمل قوات الشرطة في المستوطنات الحضرية، فلا تعمل قوات الدرك إلا في الأرياف.
    Les disparitions ont été attribuées à l'armée, aux services de sécurité, à la gendarmerie, à la police, aux forces de défense civile ou à la milice. UN وقد نُسبت حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques. UN وقد تتعرض قوات الأمن سواء كانت من قوات الدرك أو الشرطة أو الجيش للهجوم.
    La sécurité est assurée par le port lui-même, la police portuaire et une brigade de la gendarmerie. UN ويتولى توفير الأمن الميناء نفسه، وشرطة الميناء، ولواء من قوات الدرك.
    Les disparitions ont été imputées à l'armée, aux services de sécurité, à la gendarmerie, à la police, aux forces de défense civile ou aux milices. UN وقد نسبت حالات الاختفاء إلى الجيش، أو قوات الأمن أو الشرطة أو قوات الدرك أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    Les disparitions ont été attribuées à l'armée, aux services de sécurité, à la gendarmerie, à la police, aux forces de défense civile ou aux milices. UN وقد نُسبت حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    Dans le Sud, la Police nationale limite actuellement ses activités à huit préfectures tandis que la gendarmerie est répartie sur deux légions. UN وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين.
    Il existe également deux centres de formation pour la gendarmerie à Abidjan et Toroguhé, dans le Sud, qui n'ont pas fermé leurs portes pendant le conflit. UN كما توجد أيضا مدرستان لتدريب قوات الدرك في أبيدجان وتوروغيه في الجنوب. وقد ظلت هاتان المدرستان تعملان طوال فترة الصراع.
    D'une part, elle conseillerait le Gouvernement sur la restructuration de la gendarmerie et de la police nationales. UN فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية.
    Cependant, les forces de gendarmerie chargées de la mise en œuvre de ce dispositif ne sont pas suffisamment nombreuses. UN غير أن ثمة في الوقت الراهن بعض جوانب القصور في قوام قوات الدرك فيما يتعلق بذلك البرنامج.
    Deux gendarmes ont par la suite été arrêtés, mais ils ont ultérieurement été mis en liberté sous caution. UN وألقي بعد ذلك القبض على فردين من قوات الدرك ولكن أخلي سبيلهما في وقت لاحق بكفالة.
    La République de Moldova est disposée à désarmer également une partie considérable de ses carabiniers et gardes frontière. UN وتعرب جمهورية مولدوفا عن استعدادها لأن تنزع أيضاً سلاح جزء كبير من قوات الدرك وحرس الحدود التابعة لها.
    Simon Nyamaswa, Commandant de la police communale de la préfecture de Gisenyi, Ministère de l’intérieur, UN سيمون نياماسوا ، قائد قوات الدرك بمقاطعة جيسينيي ، وزارة الداخلية والتنمية القروية واعادة التوطين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد