Il demande une fois encore aux Forces pour la défense de la démocratie (FDD) et aux Forces nationales de libération (FNL) de suspendre les hostilités, de poursuivre les négociations et de prendre part au processus de paix. | UN | ويدعو مجلس الأمن مرة أخرى قوات الدفاع عن الديمقراطية والقوات الوطنية للتحرير إلى وقف الأعمال العدائية ومواصلة المفاوضات والانضمام لعملية السلام. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie − Forces pour la défense de la démocratie (CNDD/FDD) | UN | 2- المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية |
Conseil national pour la défense de la démocratie/Forces pour la défense de la démocratie (CNDD/FDD) | UN | ناهايو داريوس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - حزب سياسي |
Ils seraient également chargés de traiter avec la Force de défense du Timor oriental et de conserver une certaine visibilité à la mission pendant quelque temps dans les zones que la réduction des effectifs aura privées de présence militaire. | UN | كما سيقومون بدور اتصال محدود مع قوات الدفاع عن تيمور الشرقية، ويحتفظون بوجود لفترة محدودة في المناطق التي يتم إجلاؤها نتيجة لخفض القوات. |
Dans l'intérieur du pays, les survivants tutsis des massacres sont restés dans des camps où leurs conditions de vie étaient très difficiles, sans pouvoir regagner leurs foyers. Les Forces de défense de la démocratie (FDD), bras armé du CNDD, ont entamé une guérilla visant tant les soldats que les civils tutsis. | UN | وفي الداخل، ظل التوتسي الناجون من المذابح مقيمين في المخيمات في ظل ظروف شاقة، دون التمكن من استعادة مساكنهم السابقة، وبدأت قوات الدفاع عن الديمقراطية، وهي الجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، حرب مغاوير، وأخذت تهاجم كلا من الجنود والمدنيين من التوتسي. |
L'ONU a appris que des groupes armés clandestins d'extrême droite ne participant pas au processus de démobilisation engagé fin 2004 avec l'Autodefensa Unidas de Colombia (AUC), par exemple les Autodefensas Campesinas del Casanare et le Frente Cacique Pipinta, continuaient de recruter des enfants. | UN | وقد تلقت الأمم المتحدة معلومات تفيد أنه ما زال يجري تجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة يمينية أخرى غير مشروعة خارج نطاق عملية التسريح التي بدأت في أواخر سنة 2004 مع قوات الدفاع عن النفس الكولومبية مثل قوات الدفاع الذاتي للفلاحين في مقاطعة كزانار وجبهة كاسيك بيبنتا. |
les Forces de défense ont placé plus de 90 individus, y compris des mineurs, en détention, sembletil pour des faits en rapport avec la fusillade ou pour une implication supposée dans des affaires criminelles. | UN | واحتجزت قوات الدفاع عن تيمور - ليشتي أكثر من 90 شخصاً، بمن فيهم بعض الأحداث، يزعم أن لهم صلة بحالات القتل، أو أنهم ضالعون في قضايا جنائية. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
Le 26 janvier, le parti au pouvoir, à savoir le Conseil national pour la défense de la démocratie - Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), a tenu son quatrième congrès. | UN | 28 - وفي 26 كانون الثاني/يناير، انعقد المؤتمر الرابع للحزب الحاكم، وهو المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية. |
L'expert indépendant recommande également que les autorités burundaises et, en particulier, le Conseil national pour la défense de la démocratie − Forces pour la défense de la démocratie (CNDDFDD) accélèrent le processus de démobilisation des enfants soldats. | UN | كما يوصي الخبير المستقل السلطات البوروندية، وخاصة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، بتعجيل تسريح الأطفال الجنود. |
Le 19 août, le nouveau parlement a élu M. Pierre Nkurunziza (Conseil national pour la défense de la démocratie - Forces pour la défense de la démocratie) Président du Burundi. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، انتخب البرلمان الجديد السيد بيـير إنكورونزيزا المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية كرئيس لبوروندي؛ وتسلم منصبه في 26 آب/أغسطس. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie - Forces pour la défense de la démocratie (CNDD/FDD) | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (أ) أطراف جديدة. |
Il s'agissait du groupe des < < Forces pour la défense de la démocratie (FDD), dissident du CNDD, et du groupe des Forces nationales de libération (FNL), dissidentes du Palipehutu. | UN | والجماعتان هما " قوات الدفاع عن الديمقراطية " المنشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية المنشقة عن حزب تحرير شعب الهوتو. |
2. Demande aux parties à l'Accord d'Arusha et aux groupes armés, à savoir les Forces pour la défense de la démocratie (FDD) et les Forces nationales de libération (FNL), de mettre fin immédiatement à tous les actes de violence dirigés contre des civils; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛ |
Le Sommet a pris note avec satisfaction de la signature d'un accord de cessez-le-feu entre le Conseil national pour la défense de la démocratie - Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza et le Gouvernement de transition du Burundi. | UN | 5 - ورحب مؤتمر القمة بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، بزعامة بيير نكورونزيزا، وحكومـة بوروندي الانتقالية. |
Force de défense du Timor oriental | UN | قوات الدفاع عن تيمور الشرقية |
La Force de défense du Timor oriental, qui sera encore très peu développée au moment où le Timor oriental accèdera à l'indépendance, ne devrait être pleinement opérationnelle qu'en janvier 2004. | UN | 88 - وعند الاستقلال، ستكون قوات الدفاع عن تيمور الشرقية لا تزال في المراحل الأولى من تطورها، ويُتوقع ألا تصل إلى قدراتها التنفيذية الكاملة إلا بحلول كانون الثاني/يناير 2004. |
Un plan de passation des pouvoirs à la Force de défense du Timor oriental et aux départements de l'administration publique compétents sera élaboré en concertation avec les autorités du Timor oriental pour approbation avant l'indépendance. | UN | 90 - ولضمان نقل المسؤوليات في التوقيت السليم إلى قوات الدفاع عن تيمور الشرقية وهيئات الإدارة العامة المختصة، يجري وضع خطة مع سلطات تيمور الشرقية لإقرارها قبيل الاستقلال. |
Dans le nord du territoire d'Aru, un nouveau groupe armé nommé < < Forces de défense de la population locale de la province Orientale > > (FDPLPO) s'est attaqué à des positions tenues par les FARDC et la Police nationale congolaise. | UN | وفي شمال إقليم أرو، استهدفت جماعة مسلحة جديدة تدعى قوات الدفاع عن السكان المحليين في مقاطعة أورينتال مواقع القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية. |
Ces groupes ont été identifiés en particulier dans les départements de Guaviare, Meta et Vichada, comme l'autoproclamée < < Armée révolutionnaire et antiterroriste de Colombie > > (ERPAC), et à Nariño, par exemple les < < Autodéfenses paysannes nouvelle génération > > (Autodefensas Campesinas Nueva Generación − ACNG). | UN | وتتخذ هذه الجماعات مواقعها بصفة خاصة في غافيار وفيتا فيشادا (جيش كولومبيا الثوري المناهض للإرهاب المشكل ذاتياً) وفي نارينو (ما يسمى قوات الدفاع عن النفس للجيل الجديد من الفلاحين). |
les Forces de défense ont remis la totalité de ces personnes entre les mains de la Police nationale et 39 d'entre elles ont par la suite été écrouées, dans des conditions de surpopulation carcérale, dans l'attente d'un procès. | UN | وسلمت قوات الدفاع عن تيمور - ليشتي جميع المحتجزين للشرطة الوطنية في تيمور ليشتي وحبس 39 منهم بعد ذلك في سجون مكتظة إلى حين عقد جلسة بشأنهم في المحكمة. |
Elle a également critiqué le rôle du Président du Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), Hussein Rajabu. | UN | كما انتقدت دور رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، حسين رجبو. |
Le chef d'état-major des Forces d'autodéfense du Haut-Karabakh, Serge Sargsian, a nié catégoriquement ces allégations de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد نفى رئيس أركان قوات الدفاع عن النفس التابعة لناغورنو - كاراباخ، سيرجي سارغيسيان، نفيا قاطعا إدعاءات أذربيجان تلك. |
Les unités et les personnels des Forces de défense sont donc censés respecter les règles du droit international applicable. | UN | وبالتالي، من المفروض أن يمتثل أفراد قوات الدفاع عن النفس أو الوحدات لقواعد القانون الدولي المنطبقة. |