L'approvisionnement en armes des " forces de résistance " , constituées de civils de Bougainville, représente un autre obstacle. | UN | وفي هذا السياق، يشكل مد " قوات المقاومة " باﻷسلحة، وهي تضم مدنيين من بوغانفيل، عقبة إضافية. |
En 1982, les Khmers Rouges s'allient aux forces de résistance non communistes du Cambodge et avec elles forment le gouvernement de coalition du Kampuchea démocratique sous la direction symbolique de S. A .R. le prince Norodom Sihanouk. | UN | وفي عام ٢٨٩١، تحالف الخمير الحمر مع قوات المقاومة الكمبودية غير الشيوعية، وبذا نشأت حكومة كمبوتشيا الديمقراطية الائتلافية تحت الزعامة الاسمية لسمو اﻷمير نوردوم سيهانوك. |
Général de brigade Joram Mugume Commandant des forces de résistance | UN | قائد قوات المقاومة اللواء سليم صالح |
À ce jour, la coalition de l'UFR n'a pas encore signé d'accord de paix avec le Gouvernement. | UN | ولم يوقّع حتى الآن اتحاد قوات المقاومة أي اتفاق سلام مع الحكومة. |
La Mission appuie également les opérations en cours des forces armées congolaises contre les FRPI au Sud-Irumu. | UN | وتدعم البعثة أيضا القوات المسلحة في عملياتها الجارية في جنوب إيرومو ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Entre le 26 et le 31 octobre, 10 villages situés à proximité d'Aveba et de Komanda ont été pris pour cible par des éléments appartenant aux FRPI, lesquels ont tué trois personnes et violé trois femmes et une fille. | UN | وفي الفترة ما بين 26 و 31 تشرين الثاني/ أكتوبر، استهدف أفراد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عشر قرى في منطقتي أفيبا وكوماندا، وقتلوا ثلاثة أشخاص واغتصبوا ثلاث نساء وفتاة واحدة. |
35. Malgré les nombreuses cérémonies de paix qui se sont succédé, surtout depuis 1994, et qui ont abouti à la remise d'une partie des armes, le Rapporteur spécial a été informé que les " forces de résistance " étaient toujours armées. | UN | ٥٣- وعلى الرغم من حدوث سلسلة من الاحتفالات بالسلام، لا سيما منذ شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، التي أسفرت عن إلقاء بعض اﻷسلحة، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن " قوات المقاومة " ما زالت مسلحة. |
c) Les " forces de résistance " continueraient d'être armées par le gouvernement. | UN | )ج( يقال إن الحكومة لا تزال تمد " قوات المقاومة " باﻷسلحة. |
Le Rapporteur spécial a appris que lors des cérémonies de paix, les " forces de résistance " étaient parmi les parties qui avaient rendu les armes. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أنه خلال احتفالات السلام، كانت " قوات المقاومة " من بين أولئك الذين ألقوا السلاح. |
Il n'a pas été possible toutefois d'avoir la certitude que toutes les " forces de résistance " avaient rendu les armes. | UN | ومع ذلك يتعذر التأكيد بشكل قاطع على أن جميع أفراد " قوات المقاومة " قد سلموا أسلحتهم. |
2. forces de résistance patriotiques en Ituri et Coalition des groupes | UN | 2 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وائتلاف الجماعات المسلحة في إيتوري |
Le 13 juillet, 11 pêcheurs ont été enlevés près du lac Albert par les forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | وفي 13 تموز/يوليه، اختطفت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري 11 صياد سمك بالقرب من بحيرة ألبرت. |
Dans le district de l'Ituri, dans le Sud Irumu en particulier, les forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont lancé plusieurs attaques contre la population civile. | UN | 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين. |
De nombreux mineurs pourraient avoir péri sur le champ de bataille et des enfants pourraient se trouver encore dans les rangs de l'UFR. | UN | وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة. |
Suite à des combats à Amdressa et Haouiche et dans des zones aux alentours d'Am Dam dans l'est du Tchad, les colonnes de l'UFR ont été battues et se sont retirées dans le Darfour. | UN | وبعد قتال في أم ضريسة وحويش والمناطق المحيطة بأم دم في شرق تشاد، دُحرت الطوابير التابعة لاتحاد قوات المقاومة وانسحبت عائدة إلى دارفور. |
Bien que l'application de cet accord n'ait pas été immédiate en raison des affrontements qui ont opposé durant le même mois à Am Dam les forces gouvernementales tchadiennes et l'UFR, des contacts de haut niveau ont été maintenus entre les deux pays. | UN | ورغم أن هذا الاتفاق لم ينفَّذ على الفور بسبب الاشتباكات التي اندلعت خلال الشهر ذاته بين القوات الحكومية التشادية واتحاد قوات المقاومة في أم دم، فقد استمرت الاتصالات بين البلدين على مستوى رفيع. |
En mai, le Groupe d’experts a aussi constaté la présence d’enfants soldats lors d’une visite en territoire contrôlé par les FRPI. | UN | وفي أيار/مايو، لاحظ الفريق جنودا أطفالا خلال زيارة إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Au bout de quelques jours, les FRPI avaient repris la majeure partie du territoire libéré par les FARDC. | UN | وفي غضون أيام قليلة، كانت قوات المقاومة الوطنية قد استعادت معظم الأراضي التي حررتها القوات المسلحة الكونغولية. |
les FRPI sont quant à eux responsables de l'attaque de 14 écoles et de 7 hôpitaux dans le territoire d'Irumu. | UN | وكانت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري مسؤولة أيضا عن شن هجمات على 14 مدرسة و 7 مستشفيات في إقليم إيرومو. |
En 2009, 7 cas d'enlèvement d'enfants par diverses brigades des FARDC, 4 dans le Sud-Kivu et 3 dans la province Orientale, ont été signalés. Douze autres ont été attribués aux FRPI et un au FNI. | UN | 41 - وفي عام 2009، أُبلغ عن وقوع سبع حالات اختطاف ارتكبتها ألوية مختلفة للقوات المسلحة، أربع منها في كيفو الجنوبية، وثلاث في المقاطعة الشرقية، ونُسبت اثنتا عشر حالة أخرى إلى قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وحالة واحدة إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج. |
Le contrôle des forces de la résistance était temporaire seulement et n'était pas de nature à priver les forces armées allemandes de leur statut d'occupant. | UN | فسيطرة قوات المقاومة كانت مجرد سيطرة مؤقتة، ولم تكن بالقدر الذي يحرم القوات الألمانية المسلحة من مركزها كقوة محتلة. |
Le chiffre supérieur aux prévisions s'explique par les opérations supplémentaires menées dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu, ainsi que dans le Sud-Irumu, à la suite d'une menace à la sécurité posée par le Front de résistance patriotique de l'Ituri (FRPI) dans la région. | UN | ارتفاع عدد العمليات ناجم عن العمليات الإضافية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي جنوب إيرومو، جراء تهديد الأمن من قبل قوات المقاومة الوطنية في إيتوري في المنطقة |