Il a en outre signalé que le déploiement des 4 000 troupes supplémentaires devant renforcer les forces de l'AMISOM en Somalie était presque terminé. | UN | وأفاد أيضا بأن عملية نشر 000 4 جندي إضافي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد شارفت على الانتهاء. |
Des ressources supplémentaires, notamment des éléments habilitants et des multiplicateurs de forces, ainsi que des moyens de reconfigurer les forces de l'AMISOM sont nécessaires si l'on veut maintenir l'élan extraordinaire donné au cours de l'année écoulée. | UN | فإنه للحفاظ على ما تحقق في السنة الماضية من زخم باهر، لا بد من موارد إضافية، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، فضلا عن الوسائل اللازمة لإعادة تشكيل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي. |
les soldats de l'AMISOM ont été chargés de les récupérer. | UN | وكلفت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالحصول على الأسلحة. |
Nous renouvelons notre demande à l'endroit de l'Organisation des Nations Unies en vue de l'amélioration des conditions de vie et de travail des forces de l'AMISOM. | UN | إننا من جديد نطلب من الأمم المتحدة أن تسعى لتحسين الظروف التي تعيش وتخدم فيها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Je rends un hommage particulier aux troupes de l'AMISOM, qui poursuivent sans se décourager leurs opérations dans un environnement difficile et dangereux. | UN | وأود أن أثني بوجه خاص على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تواصل العمل الشجاع في بيئة صعبة وخطيرة. |
Camp d'hébergement en dur destiné à accueillir les contingents de l'AMISOM | UN | معسكر إيواء ذي جدران صلبة لخدمة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Je me félicite que l'Union africaine et l'Union européenne aient décidé d'aligner le montant des indemnités des membres des contingents de l'AMISOM sur les taux en vigueur à l'ONU. | UN | وأرحب بقرار الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي رفع بدلات قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستويات بدلات الأمم المتحدة. |
les forces de l'AMISOM ont fait l'objet de plusieurs attaques d'exploration dans d'autres secteurs de Djouba Hoose, en particulier à Afmadow, et le long de la route de Taabta à Dhobley. | UN | وتعرضت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي لهجمات استكشافية متكررة في مناطق أخرى في جوبا السفلى، لا سيما في أفمادو، وعلى امتداد الطريق الرابطة بين تابتا ودوبلي. |
Après cette attaque, les forces de l'AMISOM ont mené de vastes opérations, reprenant des villages de la périphérie de Beledweyne, mais elles ont continué de subir les attaques des Chabab. | UN | وعقب الهجوم، قامت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بعمليات واسعة فاستعادت قرى على مشارف بلدوين لكنها ظلت تتعرض لهجمات من حركة الشباب. |
Durant la dernière semaine de septembre 2008, des combattants de Ras Kamboni ont attaqué le complexe présidentiel du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio et ont pris part à des escarmouches avec les forces de l'AMISOM; | UN | وفي الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر 2008، هاجم مقاتلو رأس كمبوني المجمع الرئاسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وشاركوا في الاشتباكات التي وقعت مع قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
Je continue de prier instamment les États Membres qui se sont engagés à fournir des contingents pour augmenter les forces de l'AMISOM de le faire dès que possible. | UN | أما الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم قوات لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال فما زلت أحثها على نشر هذه القوات في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية. |
les forces de l'AMISOM et de l'administration provisoire de Djouba ont continué d'être la cible d'attaques de guérilla et d'attentats terroristes, aussi bien dans la ville de Kismayo que dans le reste de la région du Bas-Djouba, en particulier aux alentours d'Afmadow et sur la route reliant Taabta à Dhobley. | UN | وواصلت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات إدارة جوبا المؤقتة مواجهة الهجمات الإرهابية وهجمات العصابات داخل كيسمايو وفي منطقة جوبا السفلى الأوسع، ولا سيما في محيط أفمادو وعلى طول الطريق بين تابتا وضوبلي. |
Différentes options se présentent, allant de types de formation offerts entièrement par un donateur bilatéral à d'autres offerts principalement par les forces de l'AMISOM, le financement et l'équipement provenant des donateurs. | UN | وهناك نماذج متنوعة ممكنة تتراوح بين تلك التي تشمل التدريب الذي يتولاه بشكل كامل أحد المانحين الثنائيين وبين النماذج التي تستند بقدر كبير إلى ما تقدمه قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بتمويل ومعدات من المانحين. |
J'encourage l'Union africaine à veiller à ce que les soldats de l'AMISOM respectent leurs consignes d'engagement et à imposer des sanctions disciplinaires en cas de manquement. | UN | وأشجع الاتحاد الأفريقي على ضمان التزام قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بقواعد الاشتباك الخاصة بها، وفرض إجراءات تأديبية على انتهاك هذه القواعد. |
Sur ses recommandations, le PNUD a mis en place, à Baidoa, un centre de lutte antimines, qui forme et déploie des équipes de déminage et aide les soldats de l'AMISOM à procéder à la neutralisation, à l'enlèvement et à la destruction des bombes et des engins non explosés à Mogadiscio. | UN | وعلى أثر صدور توصيات ذلك التقرير، انشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في بيدوا، الذي يقوم الآن بتدريب ونشر أفرقه إزالة الألغام ودعم قوات بعثة الاتحاد الأفريقي للتخلص من القنابل والذخائر غير المنفجرة في مقديشو. |
Le pire incident de la sorte a eu lieu en septembre 2009, lorsque le Commandant adjoint de la Mission de l'Union africaine et au moins 17 membres des forces de maintien de la paix ont été tués lors d'attaques suicides coordonnées contre les soldats de l'Union africaine. | UN | ووقع أسوأ حادث من هذا النوع في أيلول/سبتمبر 2009 عندما قُتل نائب القوات و17 فرداً آخرين من قوات حفظ السلام من جراء هجمات انتحارية منسقة على قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La progression des forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition dans le couloir d'Afgooye a jeté sur les routes jusqu'à 90 000 personnes. | UN | فقد نجم عن زحف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في ممر أفغويي، تشريدُ 000 90 شخص. |
La mobilité des forces de l'AMISOM et les retards pris dans l'exécution des chantiers l'ont empêché de vider ses stocks comme cela était prévu. | UN | ولطالما كان تنقل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وحالات التأخر في تنفيذ أعمال التشييد عاملين يمنعان المكتب من الإفراج عن مخزون الوحدات على النحو المقرر. |
:: Établissement de 60 cartes topographiques en courbes de niveau normalisées à l'échelle 1/50 000 destinées aux troupes de l'AMISOM qui se trouvent dans le centre-sud de la Somalie | UN | :: وضع 60 خريطة طبوغرافية موحدة بمقياس 1: 000 50 لتستخدمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال |
Si les contingents de l'AMISOM commencent à être déployés ailleurs qu'à Mogadiscio, les dépenses opérationnelles doivent permettre de financer le déploiement de moyens de mise en œuvre et de multiplicateurs de force pour assurer une présence efficace à Mogadiscio et une capacité de mobilité essentielle. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حال البدء بنشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي خارج مقديشو، فإن الاحتياجات التشغيلية ستتطلب عناصر للتمكين وتعزيزات للقوات للسيطرة على مقديشو وتهيئة سبل التنقّل الأساسية بشكل فعّال. |
Le Conseil y engage également les donateurs à coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de veiller à ce que les fonds voulus deviennent disponibles rapidement, notamment en ce qui concerne la solde à verser aux membres des contingents de l'AMISOM et les dépenses afférentes au matériel appartenant aux contingents. | UN | ويسلط القرار الضوء أيضا على حاجة الجهات المانحة إلى العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لضمان التمويل الكافي، لا سيما دفع رواتب قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وسداد مدفوعات المعدات المملوكة للوحدات. |
Une étude des routes de convoi a été menée, dans le contexte des risques d'explosion, pour permettre la fourniture de rations à Beled Amin (région de Bay) et Marka, et a permis le déplacement de plusieurs centaines de soldats de l'AMISOM de Mogadiscio à Jawhar. | UN | وجرى تسيير قافلة استطلاع لتأمين الطرق، في سياق الوقاية من مخاطر عمليات التفجير، من أجل توصيل حصص الإعاشة إلى كل من ' بلد أمين` في منطقة باي وفي ' ميركا` ولتيسير تحرك المئات من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي من مقديشو إلى جوهر. |
Le Représentant spécial de la Présidente de la Commission de l'Union africaine pour la Somalie et Chef de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), Mahamat Saleh Annadif, a demandé instamment au Conseil d'approuver l'augmentation des contingents de la Mission et le renforcement du soutien logistique nécessaire pour la formation des forces somaliennes de sécurité. | UN | وحثّ الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي المجلسَ على تأييد زيادة عدد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وزيادة الدعم اللوجستي اللازم لتدريب قوات الأمن الوطني الصومالية. |
Le Gouvernement chinois aidera l'ONU à fournir un appui logistique à l'AMISOM et à créer les conditions nécessaires pour que les troupes de la Mission soient intégrées dans une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته ستدعم الأمم المتحدة في تيسير حزمة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وخلق الشروط المؤاتية لإدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |