les FDI ont d’abord lancé des grenades lacrymogènes mais ont rapidement riposté à balles réelles pour disperser la foule. | UN | وأطلقت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قنابل الغاز المسيل للدموع، ثم ما لبثت أن لجأت إلى الذخيرة الحيﱠة لتفرقة الجمهور. |
les FDI ont intensifié leurs embuscades nocturnes et les longues patrouilles et elles ont davantage utilisé des hélicoptères d'assaut. | UN | وصعدت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي من كمائنها الليلية ودورياتها الطويلة المدى واستخدمت طائرات الهليكوبتر الهجومية بشكل متزايد. |
261. Le 9 juin 1994, la famille de Mohammed Ayoub, habitant des territoires abattu par les FDI cinq ans auparavant, s'est vu accorder environ 17 500 dollars de dédommagement par le Tribunal de district de Jérusalem. | UN | ٢٦١ - في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، منحت محكمة قضاء القدس أسرة محمود أيوب، من اﻷراضي، الذي قتل بنيران قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قبل خمس سنوات تعويضا قدره ٥٠٠ ١٧ دولار. |
D'autres jets de pierres et de bouteilles vides contre des membres des FDI ont eu lieu à Ramallah, Hébron et Djénine. | UN | وحصلت حوادث أخرى رشقت فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في رام الله والخليل وجنين. |
Quatre Palestiniens ont été blessés après avoir lancé des pierres sur des soldats des FDI à Rafah. | UN | وجرح أربعة فلسطينيين لدى رشقهم قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رفح. |
De violents affrontements avec les FDI ont éclaté à plusieurs endroits. | UN | ٩٩ - وحدثت مواجهات عنيفة مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في عدد من الحالات. |
154. Le 14 juin, des dizaines de Palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec les FDI à Hébron. | UN | ١٥٤ - في ١٤ حزيران/يونيه أصيب عشرات من الفلسطينيين بجروح أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
Abattu par les FDI pendant une manifestation violente à un barrage des FDI situé à l'entrée sud d'El-Bireh, près de Ramallah. | UN | قُتل بعيــارات ناريــة أطلقتها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي أثناء مظاهرة عنيفة عنــد نقطة تفتيش لقوات الجيش عند المدخل الجنوبي لقرية البيرة قرب رام الله. |
64. Le 25 septembre, de violents affrontements ont éclaté dans tous les territoires entre les FDI et des milliers de Palestiniens qui manifestaient leur colère à la suite de l'ouverture du tunnel Hashmonean, près du Mont du Temple. | UN | ٦٤ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، نشبت مصادمات عنيفة بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والفلسطيني في كافة أنحاء اﻷراضي، عندما أطلق آلاف الفلسطينيين العنان لغضبهم بسبب فتح نفق هاشمونين بالقرب من الحرم الشريف. |
La Force a enregistré plus de 7 900 coups d'artillerie, de mortier et de pièces de char tirés par les FDI ou les forces de facto, soit quelque 2 000 de plus que lors de la période précédente. | UN | وسجلت قوة اﻷمم المتحدة أن قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع أطلقت أكثر من ٩٠٠ ٧ دفعة من قذائف المدفعية والهاون والدبابات، بزيادة قدرها حوالي ٠٠٠ ٢ دفعة على مدى الفترة التي غطاها التقرير السابق. |
Le 16 mai, il a été signalé que 17 Palestiniens blessés lors d’affrontements avec les FDI dans la bande de Gaza étaient toujours hospitalisés. | UN | ٣٤١ - وفي ١٦ آذار/ مارس، أفيد بأن ١٧ فلسطينيا ممن جرحوا خلال المصادمات التي وقعت مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في قطاع غزة لا يزالون في المستشفى. |
21. Le 30 septembre, il a été signalé que toutes les patrouilles israélo-palestiniennes de Cisjordanie avaient été suspendues, alors que les FDI poursuivaient le déploiement de chars autour des secteurs contrôlés par les Palestiniens et augmentaient la pression sur les Palestiniens pour stabiliser la situation sur le terrain. | UN | ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، ذكر أن جميع الدوريات المشتركة قد أوقفت بينما استمرت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في نشر مزيد من الدبابات حول المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وفي زيادة الضغط على الفلسطينيين لتحقيق الاستقرار في الحالة هناك. |
e) Le 22 juin, les FDI et les forces de facto, ripostant à une attaque lancée depuis les environs de Shaqra, ont tué une jeune fille de 19 ans et ont blessé son frère plus âgé dans ce village. | UN | )ﻫ( وفي ٢٢ حزيران/يونيه، ردت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع، على هجوم شن عليها من منطقة مجاورة لشقرا، فقتلت فتاة تبلغ من العمر ١٩ عاما وأصابت أخاها اﻷكبر في شقرا. |
16. les FDI et les forces de facto ont réagi à ces attaques ou ont lancé elles-mêmes des opérations contre les éléments armés, en faisant appel à l'artillerie et en utilisant des mortiers, des chars et des avions. | UN | ١٦ - وواصلت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع هجماتها وردودها الانتقامية ضد العناصر المسلحة مستخدمة المدفعية والهاون والدبابات والطائرات. |
369. Le 12 août, un couvre-feu a été imposé dans des villages arabes de la vallée du Jourdain pendant que les FDI recherchaient une personne qui se serait infiltrée dans les territoires depuis la Jordanie. | UN | ٣٦٩ - في ١٢ آب/أغسطس، فرض حظر التجول على قرى عربية في وادي اﻷردن عندما قامت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالتفتيش عن أحد المتسللين الذي قيل إنه دخل اﻷراضي المحتلة من اﻷردن. |
373. Le 20 août, les FDI et la police ont expulsé des activistes juifs d'extrême droite de la colline de Mangen Dan qu'ils occupaient. Des dizaines d'activistes ont été arrêtés pour être interrogés, mais ont été relâchés peu de temps après. | UN | ٣٧٣ - في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، طردت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة عناصر نشطة يهودية من الجناح اليميني من تل ما غن دان المحتل واحتجزت عشرات من العناصر النشطة لاستجوابهم ولكنها أطلقت سراحهم بعد ذلك بوقت قصير. |
151. Le 11 juin, des heurts auraient éclaté lorsque les FDI ont essayé de chasser des manifestants palestiniens de terres destinées à être confisquées, près de Rafah, dans la bande de Gaza. (The Jerusalem Times, 13 juin) | UN | ١٥١ - في ١١ حزيران/يونيه ذكر أن اشتباكات وقعت عندما حاولت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي طرد متظاهريــن فلسطينييــن من أراض حددت للمصادرة بالقرب من رفح في قطاع غزة. )جروسالم تايمز، ١٣ حزيران/يونيه( |
Lors d'un autre incident, un cocktail Molotov a été lancé contre des membres des FDI à Hébron. | UN | وفي تطورات أخرى قُذفت قنبلة حارقة على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
Une famille de Gush Katif qui se trouvait accidentellement sous le feu des soldats des FDI, sur l'une des routes principales du district de Gaza, a pu s'échapper indemne. | UN | وتمكنت أسرة من غوش كاتيف من النجاة بسلام من حادث تعرضت فيه لنيران أطلقتها نحوها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي دون قصد في أحد الطرق الرئيسية بمنطقة غزة. |
L'Association a lancé un appel au commandant des FDI pour la Cisjordanie demandant que les équipes médicales soient autorisées à circuler librement en Cisjordanie. | UN | وناشدت الرابطة قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية طالبة اليها السماح لﻷفرقة الطبية بالتنقل بحرية داخل الضفة الغربية. |
Des forces des FDI ont lancé des grenades lacrymogènes et ont pénétré dans la cour de l'école, tirant sur les jambes des principaux instigateurs de l'incident. | UN | وأطلقت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قنابل مسيلة للدموع ودخلت الى فناء المدرسة، مطلقة النيران على سيقان المحرضين الرئيسيين على الحادث. |
Cet accrochage se serait produit aux environs de Sa'ir, où les manifestants s'étaient rassemblés malgré le couvre-feu imposé dans le secteur et ont jeté des pierres sur les troupes des FDI, qui ont riposté par une fusillade. | UN | وأفادت اﻷنباء أن المواجهة وقعت في منطقة سعير حيث تجمع المتظاهرون رغم حظر التحول المفروض في المنطقة، وألقوا الحجارة على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا بإطلاق النار. |