Par suite des grèves et protestations répétées et de l'appel que l'African National Congress a lancé au Conseil exécutif de transition pour qu'il intervienne, le Gouvernement sud-africain a ordonné aux forces de défense sud-africaines d'intervenir au Bophuthatswana. | UN | ونتيجة لاستمرار الاضرابات والاحتجاجات ولدعوة المؤتمر الوطني الافريقي المجلس التنفيذي الانتقالي الى التدخل، أمر مجلس وزراء جنوب افريقيا قوات دفاع جنوب افريقيا بأن تدخـل بوفوتاسوانا. |
13. La Force de défense nationale serait la seule force militaire du pays et serait composée d'éléments appartenant aux forces de défense sud-africaines et à d'autres groupes armés (mouvements de libération et armées des homelands). | UN | ١٣ - تكون قوة الدفاع الوطنية القوة العسكرية الوحيدة في البلد وتتألف من أفراد قوات دفاع جنوب افريقيا وغير ذلك من التشكيلات المسلحة )حركات التحرير وجيوش اﻷوطان(. |
Par la suite, les tâches de police ont été confiées aux forces de défense sud-africaines dans la région et les unités de la Force nationale de maintien de la paix ont été cantonnées dans leurs casernes The Citizen (Johannesburg), 21 avril 1994. | UN | وقد اضطلعت قوات دفاع جنوب افريقيا فيما بعد بواجبات الشرطة مرة أخرى في المنطقة وقصر وجود وحدات قوة حفظ السلم الوطنية على الثكنات)٦١(. |
Le PAC a déclaré que la police et les forces de défense sud-africaines ont une grande part de responsabilité dans la violence qui ravage le pays. | UN | وأعلن الحزب أن قوات دفاع جنوب افريقيا وشرطة جنوب افريقيا هما فاعلان أساسيان في العنف الجاري في البلد. |
. À la mi-avril, les forces de défense sud-africaines ont été retirées de la région et remplacées par des unités de la Force nationale de maintien de la paix nouvellement constituée, qui s'est toutefois révélée incapable d'empêcher le regain de violence. | UN | وسحبت قوات دفاع جنوب افريقيا من المنطقة في منتصف نيسان/ابريل واستعيض عنها بوحدات من قوة حفظ السلم الوطنية التي كونت حديثا، ولكن هذه الوحدات برهنت على أنها غير قادرة على منع تجدد العنف. |
La situation dans ces townships s'est sensiblement améliorée après le déploiement des forces de défense sud-africaines The Citizen (Johannesburg), 19 janvier et 9 mars 1994; Southern Africa Report (Johannesburg), vol. 12, No 8, 25 février 1994; The Star (Johannesburg), 12 janvier 1994. | UN | وتحسنت الحالة في تلك البلدات تحسنا ملموسا عقب نشر قوات دفاع جنوب افريقيا)١٢(. |
Cette société qui avait, depuis le 1er avril 1992, deux fonctions essentielles, l'acquisition et la fabrication d'armements, délivrerait également des permis d'exportation d'armes et commercialiserait à l'étranger les excédents de matériel de la SADF. | UN | ولما كان " ﻵرمسكور " وظيفتان أساسيتان اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ وهما الحيازة والصنع، فهي تمنح أيضا تصاريح بتصدير اﻷسلحة كما تسوق الفائض من معدات قوات دفاع جنوب افريقيا في الخارج. |
En 1992, elle a réduit la Force de défense sud-africaine (SADF) de près de 6 000 hommes. | UN | وخفضت قوات دفاع جنوب افريقيا في عام ١٩٩٢ بحوالي ٠٠٠ ٦ فرد. |
13. La Force de défense nationale serait la seule force militaire du pays et serait composée d'éléments appartenant aux forces de défense sud-africaines et à d'autres groupes armés (mouvements de libération et armées des homelands). | UN | ١٣ - تكون قوة الدفاع الوطنية القوة العسكرية الوحيدة في البلد وتتألف من أفراد قوات دفاع جنوب افريقيا وغير ذلك من التشكيلات المسلحة )حركات التحرير وجيوش اﻷوطان(. |
Par la suite, les tâches de police ont été confiées aux forces de défense sud-africaines dans la région et les unités de la Force nationale de maintien de la paix ont été cantonnées dans leurs casernes The Citizen (Johannesburg), 21 avril 1994. | UN | وقد اضطلعت قوات دفاع جنوب افريقيا فيما بعد بواجبات الشرطة مرة أخرى في المنطقة وقصر وجود وحدات قوة حفظ السلم الوطنية على الثكنات)٦١(. |
. À la mi-avril, les forces de défense sud-africaines ont été retirées de la région et remplacées par des unités de la Force nationale de maintien de la paix nouvellement constituée, qui s'est toutefois révélée incapable d'empêcher le regain de violence. | UN | وسحبت قوات دفاع جنوب افريقيا من المنطقة في منتصف نيسان/ابريل واستعيض عنها بوحدات من قوة حفظ السلم الوطنية التي كونت حديثا، ولكن هذه الوحدات برهنت على أنها غير قادرة على منع تجدد العنف. |
les forces de défense sud-africaines sont intervenues et ont escorté jusqu'à l'extérieur du homeland les 2 000 militants de droite restés isolés dans la base aérienne The Washington Post, 14 mars 1994. | UN | وقامت قوات دفاع جنوب افريقيا بالتدخل ومرافقــة أفراد الجناح اليــميني اﻟ ٢ ٠٠٠ الباقــين المنقطع بهم في القاعــدة الجوية الـى خــارج الوطن)٣٣(. |
les forces de défense sud-africaines sont intervenues et ont escorté jusqu'à l'extérieur du homeland les 2 000 militants de droite restés isolés dans la base aérienne The Washington Post, 14 mars 1994. | UN | وقامت قوات دفاع جنوب افريقيا بالتدخل ومرافقــة أفراد الجناح اليــميني اﻟ ٢ ٠٠٠ الباقــين المحاصرين في القاعــدة الجوية الـى خــارج الوطن لحمايتهم)٣٣(. |
La situation dans ces townships s'est sensiblement améliorée après le déploiement des forces de défense sud-africaines The Citizen (Johannesburg), 19 janvier et 9 mars 1994; Southern Africa Report (Johannesburg), vol. 12, No 8, 25 février 1994; The Star (Johannesburg), 12 janvier 1994. | UN | وتحسنت الحالة في تلك البلدات تحسنا ملموسا عقب نشر قوات دفاع جنوب افريقيا)١٢(. |
Cependant, depuis la fin de la guerre en Namibie, elle a moins besoin d'armements lourds de haute technicité et elle a pu, à partir de 1990, affecter à la police sud-africaine davantage de membres de la SADF qu'elle n'en avait jamais déployé en Namibie et en Angola, soit actuellement près de 10 000 hommes129. | UN | بيد أنه في حين أن انتهاء الحرب في ناميبيا قد قلل من الحاجة الى اﻷسلحة الثقيلة المتطورة، فقد سمح منذ عام ١٩٩٠ بوزع أفراد من قوات دفاع جنوب افريقيا لمساعدة الشرطة في جنوب افريقيا أكثر عددا مما وزع قط في ناميبيا وأنغولا، حيث يبلغ عددهم حاليا ٠٠٠ ١٠ فرد)١٢٩(. |
A la suite d'allégations selon lesquelles des citoyens sud-africains seraient recrutés par d'autres pays pour servir comme mercenaires, je voudrais faire remarquer qu'en s'engageant comme mercenaires ou en recrutant des mercenaires, les membres de la Force de défense sud-africaine ou de la Réserve commettent un délit punissable. | UN | نتيجة لﻹدعاءات القائلة بأن مواطني جنوب أفريقيا يجندون بواسطة بلدان أخرى للعمل كمرتزقة، أود أن أشير إلى أن قيام أفراد قوات دفاع جنوب افريقيا أو احتياطيها بالعمل كمرتزقة أو تجنيد أشخاص للعمل كمرتزقة يشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |