Ils ont réaffirmé qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة. |
Rappelant qu'à l'exception de la Force il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة سوى القوات التابعة للقوة، |
À l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. | UN | ولا ينبغي أن تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة غير القوات التابعة للقوة. |
Rappelant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Par ailleurs, l'Arménie a soutenu l'existence d'une entité séparatiste subordonnée créée illégalement sur le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan, par divers moyens, notamment le maintien de forces militaires dans la région du Haut-Karabakh et dans d'autres zones occupées de l'Azerbaïdjan. | UN | علاوة على ذلك، تعمل أرمينيا على ضمان وجود كيان انفصالي تابع لها أنشئ على نحو غير مشروع داخل أراضي أذربيجان المعترف بها دوليا، وذلك من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل، منها إبقاء قوات عسكرية في منطقة ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة في أذربيجان. |
Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Rappelant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Il a engagé toutes les parties au conflit syrien à cesser leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, rappelant qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. | UN | ودعا جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا توجد أي قوات عسكرية في منطقة الفصل عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, | UN | وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، |
Présence de forces militaires dans la vallée de la Kodori, en ce sens que selon des rapports de patrouille et des informations recueillies auprès des forces de la Fédération de Russie, il restait des forces abkhazes de la taille d'un bataillon environ dans la vallée de la Kodori après les événements d'août 2008 | UN | وجود قوات عسكرية في وادي كودوري، بسبب بقاء قوة أبخازية يبلغ قوامها؛ استنادا إلى تقارير مقدّمة، ومعلومات واردة، من دوريات قوات الاتحاد الروسي، كتيبة واحدة تقريبا، في وادي كودوري بعد أحداث آب/أغسطس 2008 |