Écoute, je sais que tu es pour sauver les baleines et tout, mais ces bestioles sont juste des rongeurs vicieux, obsédés sexuels, hyperthyroïdiens et invisibles. | Open Subtitles | أعلم أنكم كلكم قد واجهتم وعانيتم من الكثير ولكن لابد أن هذه الأشياء شريرة اكثر من اللازم قوارض غريبة وشريرة |
Je ne vais pas faire de la spéléo pour sauver des rongeurs volants malades. | Open Subtitles | أنا لن أتغاور للحفاظ على قوارض طائرة تلحق الأمراض |
On voit des signes d'une grande prédation de rongeurs sur le crâne. | Open Subtitles | شطايا الجمجمة تظهر علامات افتراس من قوارض كبيره |
Et si on était face à une pandémie. De la vermine répandant leurs maladies faisant perdre de la valeur à nos maisons. | Open Subtitles | ماذا لو لدينا وباء كامن أمامنا قوارض طليقة مقززة تنشر الأمراض |
T'as rejoins les Furets Enflammés avant son unité opérationnelle. | Open Subtitles | هاى أنت التحقتى بفريق قوارض النار قبل أن تلتحقى بفريقه |
Bien, bien, bien, si ce n'est pas les Fire Ferrets... | Open Subtitles | حسناً ،حسناً، حسناً إن لم تكونا قوارض النار |
Mon garage est propre. Il n'y a pas de rongeurs. | Open Subtitles | مرحبا, انا امتلك جراج نظيف لا يوجد قوارض هنا |
D'abord des rongeurs, puis des larves, et enfin les magnifiques scarabées. | Open Subtitles | في البداية قوارض ثم ديدان تليها الخنافس الرائعة |
Rien n'indique la présence de rongeurs ou de larves se nourrissant du corps. | Open Subtitles | لا شيئ يشير لوجود قوارض أو ديدان تتغذى على الجسم |
Si vous stockez, ça va être dégoûtant, on va avoir des rongeurs... vilains, qui parlent pas, partout dans la maison. | Open Subtitles | أن بدأت بتخزينه، سيصبح متعفناً وسيصبح لدينا قوارض قوارضسيئة،أنتمتعرفون.. |
On a observé que les animaux domestiques sont plus sensibles aux chloronaphtalènes que les rongeurs de laboratoire. | UN | 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب. |
Des études menées sur des rongeurs de laboratoire indiquent la possibilité d'une différence entre les sexes au niveau de la sensibilité, qui est plus élevée chez les femelles et l'est encore plus lorsqu'elles sont très jeunes. | UN | وتشير الدراسات التي أجريت على قوارض التجارب إلى وجود اختلافات بين الجنسين، أي أنها أعلى بالنسبة للإناث، وخاصة بالنسبة للأعضاء الأنثوية في سنوات العمر الأولى. |
On a observé que les animaux domestiques sont plus sensibles aux chloronaphtalènes que les rongeurs de laboratoire. | UN | 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب. |
Des études menées sur des rongeurs de laboratoire suggèrent des différences entre les sexes, à savoir une vulnérabilité plus importante des femelles, en particulier des organismes femelles d'un très jeune âge. | UN | وتشير الدراسات التي أجريت على قوارض التجارب إلى وجود اختلافات بين الجنسين، أي أنها أعلى بالنسبة للإناث، وخاصة بالنسبة للأعضاء الأنثوية في سنوات العمر الأولى. |
- Ça grouille de rongeurs. | Open Subtitles | إغلق الباب هناك قوارض في الجوار |
Nous sommes tous des rongeurs Répondez à l'appel, engagez-vous | Open Subtitles | # جميعنا قوارض الآن # اسمعوا النداء، أقطعوا العهد |
En outre, l'inspection de l'entrepôt de Camp Faouar avait montré que les locaux étaient mal entretenus. De mauvaises conditions sanitaires avaient été observées, comme en témoignaient les installations dilapidées dans lesquelles les aliments étaient entreposés, les parois défectueuses des congélateurs ainsi que la présence d'insectes, d'oiseaux, de rongeurs et d'autres ravageurs dans la zone d'entreposage. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تفتيش المخازن في مخيم الفوار كشف أن صيانة الهياكل والأماكن كانت تجري على نحو غير مرض، ولوحظ أنها لم تكن تستوفي الشروط الصحية على نحو ما يتضح ذلك من الهياكل المتهالكة التي كانت تخزن فيها الأغذية، ومن أبواب المبرد المعطلة وكذلك من وجود حشرات/طيور/قوارض وآفات أخرى في منطقة التخزين. |
Parfait. Des rongeurs. | Open Subtitles | جيّد، لدينا قوارض. |
Il y a encore de la vermine dans le plafond. | Open Subtitles | للأسف هناك قوارض على السقف مجددًا |
Quelle vermine. | Open Subtitles | قوارض البحر. |
Je sais que tout les trois ça ne fait pas longtemps qu'on est une équipe, mais les Furets Enflammés n'ont jamais été aussi bon. | Open Subtitles | أعلم بأن ثُلاثتنا لم نتجانس فى الفريق لفترة طويلة ، ومع كل ذلك قوارض النار لم يكونوا أبداً بمثل هذه الحالة الجيدة |
Je suis étonné par le niveau d'amélioration joué ici par les Furets Enflammés | Open Subtitles | لقد تعجبت من مستوى التحسّن هذا "الذى يظهره فريق"قوارض النار |
Les Fire Ferrets ont facilement pris le premier round. | Open Subtitles | وبسهولة اخذ "قوارض النار" الجولة الأولى ! |