ويكيبيديا

    "قواعد أخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déontologie
        
    • éthique est
        
    • déontologique
        
    • des règles éthiques
        
    • un code
        
    • éthique pour
        
    On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    Le Bureau letton de prévention et de répression de la corruption a élaboré un code de déontologie pour le Gouvernement. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    En outre, un cadre de référence avait été approuvé pour les codes de déontologie et de conduite dans le secteur public. UN وإضافة إلى هذا، اعتُمد إطار عمل مرجعي لمدونات قواعد أخلاقية وقواعد سلوك من أجل القطاع العام.
    42. Le Secrétariat de l'ONU s'efforce actuellement de promouvoir des méthodes de publication durables, avec un souci écologique des méthodes d'impression et de distribution; un code d'éthique est en cours d'élaboration pour renforcer ces pratiques à l'échelle du système des Nations Unies. UN 42- تُبذَل في الأمانة العامة للأمم المتحدة حالياً جهود لتعزيز النشر المستدام بهدف جعل عمليات الطباعة والتوزيع عمليات سليمة بيئياً، ويجري وضع مدونة قواعد أخلاقية لتعزيز هذه الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les conseillers qui travaillent dans ce centre observent un code déontologique, ainsi que des directives et des protocoles clairement définis, et reçoivent une formation continue. UN ويتَّبع المستشارون في المركز قواعد أخلاقية ومبادئ توجيهية وبروتوكولات واضحة، ويتلقَّون تدريباً باستمرار.
    La promulgation d'un code de conduite contenant des règles éthiques impératives a été annoncée en 1994 (A/C.5/49/Add.1, par. 31). UN وقد أعلن في عام ١٩٩٤ عن إصدار مدونة لقواعد السلوك تتضمن قواعد أخلاقية إلزامية A/C.5/49/1)، الفقرة ٣١(.
    La Commission malaisienne anticorruption a collaboré avec les PME à l'élaboration d'un code éthique pour les entreprises. UN وقد تعاونت لجنة مكافحة الفساد الماليزية مع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إعداد مدونة قواعد أخلاقية بشأن دوائر الأعمال.
    En outre, le Comité a recommandé l'élaboration d'un code de déontologie pour les marchands de biens culturels. UN وأوصت اللجنة كذلك بضرورة صياغة مدونة قواعد أخلاقية لتجار الممتلكات الثقافية.
    On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    Elle a également recommandé de réhabiliter les fournisseurs qui s'engageaient à mettre en œuvre un programme général de déontologie et à respecter les exigences de l'Organisation. UN كما أوصت فرقة العمل بإعادة التسجيل المشروطة للبائعين الذين وافقوا على تطبيق قواعد أخلاقية شاملة وعلى تنفيذ برامج للتقيد بها والامتثال لشروط المنظمة معاً.
    :: Il faudrait mettre au point un code de déontologie à application automatique concernant les activités commerciales légitimes dans les zones de conflits. UN :: ينبغي وضع مدونة قواعد أخلاقية مشمولة بالإنفاذ الذاتي للعمليات التجارية المشروعة في المناطق التي تدور على أرضها صراعات.
    Les codes de conduite adoptés par les médias et les agences de publicité fixent des règles de déontologie et de conduite. UN ٢١ - وتوفر مدونات قواعد السلوك التي تعتمدها وكالات الإعلان ووسائط الإعلام قواعد أخلاقية وسلوكية.
    Un orateur a souligné l'importance de l'établissement de codes de déontologie formels pour les procureurs mais a fait observer que l'amélioration des pratiques devait être étayée par une culture d'application du principe de responsabilité. UN وأبرز أحد المتكلّمين أهمية وضع مدونات قواعد أخلاقية كتابية رسمية لأعضاء النيابة العامة، لكنه نبَّه إلى أن تحسين الممارسات يجب أن يُدعم بثقافة مساءلة.
    :: Il faudrait mettre au point un code de déontologie à application automatique concernant les activités commerciales légitimes dans les zones de conflits. UN :: ينبغي وضع مدونة قواعد أخلاقية مشمولة بالإنفاذ الذاتي للعمليات التجارية المشروعة في المناطق التي تدور على أرضها صراعات.
    43. L'existence d'un code de déontologie propre à l'entreprise et d'une structure de gouvernance à l'appui devrait faire l'objet d'une publication. UN 43- ينبغي الكشف عن وجود مدونة قواعد أخلاقية للشركة وأي هيكل إداري قائم من أجل دعمها.
    Concernant un code de conduite pour la collecte de fonds dans le secteur privé, le Haut Commissaire adjoint affirme que le Haut Commissariat dispose déjà de principes directeurs en la matière mais qu'il n'a pas encore établi un code officiel de déontologie. UN وبخصوص مسألة وضع مدونة قواعد سلوك لعملية جمع التبرعات من القطاع الخاص، قالت نائبة المفوض السامي إن المفوضية لديها بعض المبادئ التوجيهية بشأن ذلك ولكنها لم تضع بعد مدونة قواعد أخلاقية رسمية.
    42. Le Secrétariat de l'ONU s'efforce actuellement de promouvoir des méthodes de publication durables, avec un souci écologique des méthodes d'impression et de distribution; un code d'éthique est en cours d'élaboration pour renforcer ces pratiques à l'échelle du système des Nations Unies. UN 42- تُبذَل في الأمانة العامة للأمم المتحدة حالياً جهود لتعزيز النشر المستدام بهدف جعل عمليات الطباعة والتوزيع عمليات سليمة بيئياً، ويجري وضع مدونة قواعد أخلاقية لتعزيز هذه الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    87. Le Maroc a fait état de la nécessité d'une assistance technique, qui lui permettrait de renforcer les capacités des candidats et des partis politiques et notamment d'assurer une formation dans les domaines de la gestion financière, des règles régissant, dans le pays, le financement des campagnes électorales et de l'élaboration d'un code déontologique des campagnes politiques. UN 87- كما حدَّد المغرب احتياجاته من المساعدة التقنية الرامية إلى بناء قدرات المرشحين لخوض الانتخابات وقدرات الأحزاب السياسية؛ خاصَّةً فيما يتعلق بالتدريب على الإدارة المالية والقواعد القائمة بشأن تمويل الحملات الانتخابية؛ وكذلك وضع مدونة قواعد أخلاقية تُتَّبع في الحملات السياسية.
    Le terme " codifier " , qui revenait à plusieurs reprises dans le document à l'examen, était ambigu, car il se rapportait à des règles éthiques et morales, alors qu'en droit il signifiait mettre par écrit des règles de droit coutumier. UN ومعنى كلمة " تدوين " الواردة في الوثيقة قيد النظر بأسرها هو معنى غامض ﻷنه يشير إلى قواعد أخلاقية ومعنوية في حين تستخدم في القانون للتعبير عن القانون العرفي بشكل مكتوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد