ويكيبيديا

    "قواعد إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des règles supplémentaires
        
    • de nouvelles règles
        
    • bases supplémentaires d
        
    • règles complémentaires
        
    Une délégation s'est dite sceptique quant à l'efficacité que pourraient avoir des règles supplémentaires du droit international humanitaire pour lutter contre la menace que représentaient les DEI. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Une délégation s'est dite sceptique quant à l'efficacité que pourraient avoir des règles supplémentaires du droit international humanitaire pour lutter contre la menace que représentaient les DEI. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des détenues mineures. UN 16 - ويضع كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    Toutes les activités pour lesquelles de nouvelles règles sont adoptées doivent cependant être viables. UN 53 - إلا أنه ينبغي لأية أنشطة فضائية تُعتمد لأجلها قواعد إضافية أن تتسم بالاستدامة.
    En outre, elle pourvoira 8 bases supplémentaires d'appui aux comtés, en portant ainsi le total à 35. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ 8 قواعد إضافية لدعم المقاطعات، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة.
    De plus, imposer des règles supplémentaires ne va pas forcément faciliter la tâche du Comité. UN علاوة على ذلك، فإن فرض قواعد إضافية على الدول الأطراف لن يؤدي بالضرورة إلى تسهيل عمل اللجنة.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN 16 - ويرسي كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN 16 - ويضع كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    des règles supplémentaires ont été adoptées pour protéger les consommateurs, garantir la qualité et faire respecter les marques de fabrique et de commerce; elles ont été bénéfiques au commerce. UN ووضعت قواعد إضافية لحماية المستهلكين وضمان الجودة وإنفاذ العلامات التجارية: وقد كانت مفيدة للأعمال التجارية.
    On constate une tendance troublante à ajouter des règles supplémentaires qui sont propres aux grands blocs commerciaux. UN وهناك اتجاه مزعج يتمثل في قواعد إضافية تنفرد بها الكتل التجارية الضخمة.
    À cet égard, il a été souligné que chaque État pourrait déterminer s'il souhaitait introduire des règles supplémentaires relatives au microfinancement. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه يمكن لكل دولة أن تحدِّد ما إذا كانت تحتاج إلى وضع قواعد إضافية بشأن التعامل مع التمويل البالغ الصغر.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN 16- ويرسي كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN " 16 - ويرسي كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN 16- ويرسي كلا القسمين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    En revanche, entre des réclamants concurrents qui ont tous rendu leurs droits opposables, des règles supplémentaires sont nécessaires. UN بيد أن ثمة حاجة إلى قواعد إضافية لتقرير الأولوية فيما بين المطالبين المتنافسين الذين حققوا جميعا نفاذ حقوقهم تجاه الأطراف الثالثة.
    < < 16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des détenues mineures. UN " 16 - ويضع كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des jeunes détenues. UN " 16 - ويرسي كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات.
    de nouvelles règles concernant l'identification du bénéficiaire effectif pourraient être introduites sur la base des obligations découlant de la 3e directive concernant le blanchiment de capitaux. UN ومن المحتمل أن تُدرج قواعد إضافية تتعلق بتحديد هوية المالك المستفيد، على أساس الالتزامات الناشئة عن الأمر رقم 3 المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    Toutefois, les cas de fraude et de présomption de fraude doivent être pris au sérieux et il faut s'assurer que des mécanismes adéquats, comprenant un système de sanctions, sont en place; il faut appliquer les dispositions en vigueur, réviser les règles et instructions applicables et élaborer de nouvelles règles pour les missions de maintien de la paix temporaires présentant des risques élevés. UN غير أنه ينبغي أخذ جميع حالات الغش الافتراضي وحالات الغش مأخذ الجد، ووضع آليات وتدابير إنفاذ مناسبة، من خلال استخدام اﻷحكام القائمة وتنقيح القواعد والتعليمات ووضع قواعد إضافية لبعثات حفظ السلام المؤقتة والعالية المخاطر.
    Elle continuera également d'étoffer son personnel pour la démobilisation, le désarmement et la réintégration, et celui de la Police des Nations Unies, et elle pourvoira huit bases supplémentaires d'appui aux comtés, en portant ainsi le total à 35. UN وستواصل البعثة أيضا زيادة ملاكها من الموظفين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وموظفي شرطة الأمم المتحدة، وستزود ثماني قواعد إضافية لدعم المقاطعات بموظفين، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة.
    La Commission peut adopter des règles complémentaires pour s'acquitter de ses fonctions, sous réserve qu'elles soient compatibles avec le présent règlement. UN يجوز للجنة أن تعتمد من أجل اضطلاعها بمهامها قواعد إضافية بشرط أن تكون متسقة مع القاعدة التنظيمية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد