ii) Nombre accru de consultations en ligne des bases de données statistiques de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد مرات استجواب قواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
ii) Nombre accru de consultations en ligne des bases de données statistiques de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد مرات استجواب قواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
ii) Nombre accru de consultations en ligne des bases de données statistiques de la CESAO | UN | ' 2` ازدياد عدد الاستفسارات الموجهة إلى قواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
Ils reposent sur les bases de données statistiques de l'ONUDC, mais dépendent également des données communiquées par les États. | UN | وهي متأصّلة في قواعد البيانات الإحصائية للمكتب ولكنها تعتمد كذلك على البيانات التي تبلغ عنها الدول. |
De plus, certains services statistiques, tels que la plateforme commune de traitement des données et de diffusion des statistiques, en pâtiraient, tout comme l'actualité de l'information et la maintenance de bases de données statistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتأثر بعض الخدمات الإحصائية، مثل البرنامج المشترك لمعالجة البيانات ونشر الإحصاءات. كما ستتأثر القدرة على إتاحة المعلومات في الوقت المناسب وصيانة قواعد البيانات الإحصائية. |
Les inventaires établis à partir de ces images peuvent permettre d'élargir le champ des bases de données statistiques et de suivre plus facilement l'évolution de la couverture des sols. | UN | ويمكن لحصر موارد الغطاء الأرضي بالسواتل أن يحسن نطاق قواعد البيانات الإحصائية الأساسية ويساعد في رصد التغيرات التي تصيب الغطاء الأرضي. |
Reconnaissant qu'il existe déjà des systèmes de suivi des échanges commerciaux établis en vertu d'autres conventions sur l'environnement ainsi que des bases de données statistiques sur le commerce international, | UN | وإذ يسلم بأنه توجد بالفعل نظم لتتبع التجارة تم إنشاؤها في اتفاقيات بيئية أخرى علاوة على قواعد البيانات الإحصائية للتجارة الدولية، |
Les États parties ont d'autre part une responsabilité internationale: créer des bases de données statistiques, les améliorer en continu, et analyser toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et, en particulier, les femmes appartenant à certains groupes vulnérables. | UN | وبالمثل، فإن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية دولية بأن تُنشئ، وتحسّن باستمرار، قواعد البيانات الإحصائية والتحليلات لجميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه عام وضد المرأة المنتمية إلى فئات ضعيفة محددة بوجه خاص. |
À cette fin, on s'emploiera à promouvoir le développement et l'harmonisation des bases de données statistiques conformément aux recommandations internationales concernant la diffusion et l'échange de données et métadonnées statistiques et leur mise à la disposition du public. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع تطوير قواعد البيانات الإحصائية وتنسيقها، وفقا للتوصيات الدولية بشأن نشر البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية وتبادلها، مع إتاحتها للجمهور مجانا وعلى نطاق واسع. |
À cette fin, on s'emploiera à promouvoir le développement et l'harmonisation des bases de données statistiques conformément aux recommandations internationales concernant la diffusion et l'échange de données et métadonnées statistiques et leur mise à la disposition du public. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع تطوير قواعد البيانات الإحصائية وتنسيقها، وفقا للتوصيات الدولية بشأن نشر البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية وتبادلها، مع إتاحتها للجمهور مجانا وعلى نطاق واسع. |
Les États parties ont une autre responsabilité internationale : créer des bases de données statistiques, les améliorer en permanence et analyser toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en général et à l'égard des femmes appartenant à des groupes vulnérables en particulier. | UN | وبالمثل، فإن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية دولية بأن تُنشئ، وتحسّن باستمرار، قواعد البيانات الإحصائية والتحليلات لجميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه عام وضد المرأة المنتمية إلى فئات ضعيفة محددة بوجه خاص. |
L'édition de 2003 des bases de données statistiques industrielles (INDSTAT) de l'ONUDI a été diffusée dans le monde entier sur divers supports (CD-ROM, publication papier et Internet). | UN | 21 - وجرى نشر إصدار عام 2003 من قواعد البيانات الإحصائية الصناعية لليونيدو بشأن الصناعة في جميع أنحاء العالم من خلال وسائط إعلام عديدة، بما في ذلك الأقراص المدمجة ونشر نسخ مطبوعة وشبكة الإنترنت. |
b) L'analyse technique de nouveaux types de munitions improvisées, l'analyse des bases de données statistiques sur les questions liées aux conflits, et les enquêtes sur les violations systématiques de l'embargo sur les armes par l'ensemble des belligérants; | UN | (ب) التحليل التقني لأنواع الذخيرة الجديدة البدائية الصنع، وتحليل قواعد البيانات الإحصائية بشأن القضايا المتصلة بالنزاع، والتحقيق في الانتهاكات الروتينية لحظر الأسلحة من قبل جميع الأطراف المتحاربة؛ |
14.20 Ce sous-programme vise à aider les pays à mieux exploiter les technologies de l'information et de la communication, ainsi qu'à renforcer leur capacité d'élaborer et d'utiliser des bases de données statistiques, bibliographiques et spatiales pour faciliter les décisions de développement socioéconomique. | UN | 14-20 يكمن الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تعزيز القدرات الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بما في ذلك تعزيز القدرات على وضع واستخدام قواعد البيانات الإحصائية والببليوغرافية والمرجعية والمكانية بوصفها أدوات تدعم عملية اتخاذ القرار الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
À Saint-Kitts-et-Nevis, les bases de données statistiques actuellement disponibles, relatives au développement des coopératives, renseignent sur les effectifs, les parts sociales, les fonds déposés, les crédits et les investissements. | UN | وفي سانت كيتس ونيفيس، توفر قواعد البيانات الإحصائية المتعلقة بتطوير التعاونيات والمتاحة في الوقت الراهن معلومات عن الأعضاء والأسهم والإيداعات والقروض والاستثمارات. |
Il a pour ce faire exploité les bases de données statistiques du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales et professionnelles. | UN | وتستند هذه المجموعة إلى قواعد البيانات الإحصائية الموجودة في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية والمهنية. |
Les enquêtes en grappes à indicateurs multiples et les enquêtes démographiques et sanitaires qui sont prévues dans plusieurs pays en 2005 viendront encore renforcer les capacités de planification nationale et décentralisée, et aideront à étoffer davantage les bases de données statistiques comme DevInfo. D. Le système des coordonnateurs résidents | UN | وستقوم الدراسات العنقودية المتعددة المؤشرات والدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية المزمع تنظيمها في العديد من البلدان في عام 2005 بزيادة تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط غير المركزي، وستساعد في زيادة " إثراء " قواعد البيانات الإحصائية مثل نظام المعلومات الإنمائية. |
On pourrait en particulier aider les pays ne disposant pas de bases de données statistiques adéquates à évaluer la profondeur de la fracture numérique et à élaborer une stratégie sur mesure en matière de technologie et de TIC. | UN | علاوة على ذلك، وكتدبير خاص للبلدان ذات قواعد البيانات الإحصائية التي لا تفي بالغرض المطلوب، يمكن تقديم المساعدة في مجال تقييم مدى فجوتها الرقمية وفي صياغة استراتيجية تكنولوجية/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتم إعدادها حسب الطلب. |
Le siège sous-régional pour les Caraïbes, à Port of Spain, a organisé deux réunions du Groupe spécial d'experts sur l'égalité entre les sexes et les politiques macroéconomiques dans les Caraïbes et sur le développement de bases de données statistiques sociales et d'une approche méthodologique pour un indice de vulnérabilité sociale des petits États insulaires en développement. | UN | واحتضن المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين اجتماعين مخصصين لفريقي الخبراء المعنيين " بالقضايا الجنسانية وسياسات الاقتصاد الكلي في منطقة البحر الكاريبي " و " بإعداد قواعد البيانات الإحصائية الاجتماعية واتباع أسلوب منهجي لوضع مؤشر قياسي لمستوى الضعف الاجتماعي خاص بالدول النامية الجزرية الصغيرة " . |
De même, le Département s'emploie activement à faire en sorte que ses bases de données statistiques soient accessibles en ligne. | UN | كما تعكف إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات على تطوير إمكانية الوصول المباشر الكترونيا إلى قواعد البيانات اﻹحصائية. |