ويكيبيديا

    "قواعد البيانات القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bases de données existantes
        
    • les bases de données
        
    • bases de données existants
        
    • bases de données et
        
    • des bases de données
        
    • bases de données existant
        
    L'intégration des bases de données existantes et la modernisation de l'ancien système d'état civil continuent de poser problème. UN وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين.
    Toutefois, il faudrait s’efforcer d’harmoniser les bases de données existantes afin de faciliter l’échange et la compilation d’informations sur les ONG à l’échelle du système. UN إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Depuis le début de 1998, les activités destinées à améliorer la qualité des données sur les ressources humaines ont contribué à renforcer la fiabilité des bases de données existantes. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    L’ONC prépare un inventaire de toutes les bases de données existant dans le pays touchant la sécheresse et la désertification. UN وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر.
    Le Secrétariat utilisera les systèmes de bases de données existants et les procédures nouvelles selon que de besoin pour présenter les données selon des modèles uniformes et les incorporer avec les autres données disponibles concernant la zone dans des bases de données ouvertes au public et d'accès facile; UN وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛
    En conséquence, il est indispensable d'améliorer encore les bases de données existantes pour renforcer les politiques et programmes axés sur l'égalité des sexes dans la prise de décisions; UN ولذلك فإنه من الضروري إدخال مزيد من التحسين على قواعد البيانات القائمة لتعزيز السياسات والبرامج التي تهدف إلى المساواة بين الجنسين في صنع القرار؛
    À cette fin, une base de données complète sera constituée à partir des bases de données existantes et une plate-forme en ligne permettra de compiler et d'analyser ces informations ainsi que d'en rendre compte. UN وسيتحقق ذلك بإنشاء قاعدة بيانات مالية شاملة من خلال إدماج قواعد البيانات القائمة وإنشاء منتدى على شبكة الإنترنت لتجميع هذه المعلومات وتحليلها والإبلاغ عنها.
    En 2008, la structure de la base de données a été arrêtée définitivement et on a procédé à l'importation du contenu des bases de données existantes. UN وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة.
    Avant de mettre en place la sienne, l'Autorité devrait étudier les bases de données existantes et prendre l'avis de leurs concepteurs et utilisateurs. UN وذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تستفيد بدرجة كبيرة في إنشاء قاعدة بيانات من دراسة نماذج قواعد البيانات القائمة والتشاور مع منشئي ومستعملي هذه القواعد.
    d) Développer ses liaisons avec des bases de données existantes du Secrétariat de l'ONU et du système des Nations Unies, ainsi qu'avec des sources extérieures d'information. UN )د( زيادة تطوير الوصلات مع قواعد البيانات القائمة ضمن اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المصادر الخارجية.
    Dans le cadre de ces activités pilotes, il est envisagé de mettre au point des outils pour faciliter ou automatiser la saisie et la compilation de données contenues dans des bases de données existantes. UN ويمكن، كجزء من هذه الأنشطة النموذجية، استحداث بعض الأدوات للمساعدة في عمليات استخراج وجمع البيانات من قواعد البيانات القائمة و/أو لجعل هذه العمليات تتم بطريقة آلية.
    Les expériences innovantes et les exemples de mobilisation de capitaux privés pour la remise en état de taudis devraient faire l'objet d'une documentation plus systématique qui devrait être intégrée dans les bases de données existantes sur les meilleures pratiques. UN وينبغي أن يتوافر هناك المزيد من الوثائق المنتظمة عن الخبرات الإبتكارية والحالات التي تم فيها حشد رأس المال الخاص من أجل النهوض بأحوال الأحياء الفقيرة، ويجب أن تدرج هذه الوثائق في قواعد البيانات القائمة لأفضل الممارسات.
    75. Le manque de données s'explique par des insuffisances dans les domaines de la collecte des données, du suivi et de l'accès aux bases de données existantes ainsi que par l'incapacité à analyser et à manipuler certaines séries de données et à en améliorer la qualité. UN 75- ويرجع السبب في قلة البيانات إلى أوجه القصور في جمع البيانات، ورصد قواعد البيانات القائمة والوصول إليها، وإلى عدم القدرة على تحليل بعض مجموعات البيانات ومعالجتها وزيادة ضمان نوعيتها.
    38. Demande en outre au secrétariat d'utiliser et de développer les bases de données existantes, afin d'y faire figurer des informations sur l'appui et les autre activités relevant du processus des plans nationaux d'adaptation, selon qu'il convient; UN 38- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستخدم قواعد البيانات القائمة وتعززها لإدراج معلومات تتعلق بالدعم والأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عملية خطط التكيف الوطنية حسبما يكون ذلك ملائماً؛
    3. Prie le secrétariat de communiquer les liens vers des sites Web donnant accès aux bases de données existantes se rapportant aux thèmes 1 à 7 afin de donner aux Parties la possibilité d'avoir connaissance du plus grand nombre possible de meilleures pratiques; UN 3- يطلب إلى الأمانة إتاحة روابط إلكترونية تؤدي إلى قواعد البيانات القائمة ذات الصلة بالمواضيع من 1 إلى 7 لكي تتاح للأطراف إمكانية الوصول إلى أكبر عدد ممكن من أفضل الممارسات؛
    Un grand nombre font appel à des mesures administratives fondées sur les lois en vigueur, s'appuyant en fait sur les organismes chargés d'octroyer les visas d'entrée et de transit pour incorporer de nouvelles informations sur les personnes désignées dans les bases de données existantes. UN وينفذ كثير من الدول الأعضاء حظر السفر عن طريق تدابير إدارية على أساس القوانين السارية، معتمدا في الواقع على الجهات المسؤولة عن التدقيق المتصل بأغراض منح تأشيرة الدخول أو العبور، في إضافة معلومات جديدة حول الأفراد المدرجين بالقوائم إلى قواعد البيانات القائمة.
    Il signifie également que l'on ne s'était pas rendu compte à quel point les bases de données dont l'Organisation se servait précédemment étaient incomplètes et défectueuses. UN كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة.
    Le Secrétariat utilisera les systèmes de bases de données existants et les procédures nouvelles selon que de besoin pour présenter ces données selon des modèles uniformes et les incorporer avec les autres données disponibles concernant la zone dans des bases de données ouvertes au public et d'accès facile; UN وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛
    Un effort collectif devrait être fait pour intégrer et rendre compatibles, chaque fois que possible, les bases de données et informations existantes. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد