ويكيبيديا

    "قواعد المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règles de l'organisation
        
    • règles d'une organisation
        
    • les règles de celle-ci
        
    • ces règles
        
    • règles des organisations
        
    • des règles
        
    • de ses règles
        
    • règlement de l'
        
    • les dispositions de l'Organisation
        
    Les règles de l'organisation stipulent clairement que seuls les États souverains peuvent devenir Membres. UN وتقول قواعد المنظمة بوضوح إن الدول ذات السيادة فقط يمكنها أن تصبح أعضاء.
    Bien que l'existence d'une règle spécifique soit extrêmement peu probable, les règles de l'organisation régissent aussi cette question. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. خرق التزام دولي
    Le libellé du paragraphe 2 vise à englober toute obligation qui peut découler des règles de l'organisation. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    Le libellé du paragraphe 2 vise à englober toute obligation qui peut découler des règles de l'organisation. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    De nombreux commentaires font observer que les règles de l'organisation peuvent être aussi bien des règles internes que des normes de droit international. UN وقد أُبديت تعليقات مستفيضة مفادها أن قواعد المنظمة يمكن أن تكون إما قواعد داخلية أو قواعد مستمدة من القانون الدولي.
    Par la suite, s'est tenu un congrès au cours duquel on a élu un nouveau bureau qui a révisé les règles de l'organisation afin de les mettre en conformité avec la loi. UN وفيما بعد، عقد مؤتمر انتخب أعضاء مكتب جدد لها قام بتنقيح قواعد المنظمة بحيث تصبح متفقة مع القانون.
    De telles règles spéciales du droit international peuvent être comprises dans les règles de l'organisation qui sont applicables aux relations entre l'organisation et ses membres. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المنطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    On a cependant approuvé la décision de la Commission de ne pas préciser lesquelles parmi les règles de l'organisation constituaient des obligations internationales. UN ولكن أُعرب عن تأييد الخيار الذي اختارته اللجنة والقاضي بعدم تحديد تلك القواعد التي تشكل التزامات دولية من قواعد المنظمة.
    De telles règles spéciales du droit international peuvent être comprises dans les règles de l'organisation qui sont applicables aux relations entre l'organisation et ses membres. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    ces règles sont particulières à chaque organisation et usuellement appelées < < règles de l'organisation > > . UN وتتعلق هذه القواعد على نحو محدد بكل منظمة ويشار إليها عادة على أنها قواعد المنظمة.
    Les règles de l'organisation n'ont pas par elles-mêmes un caractère obligatoire pour les non-membres. UN ولا تلزم قواعد المنظمة في حد ذاتها من ليسوا من أعضائها.
    Toutefois, certaines règles de l'organisation peuvent être également pertinentes pour les non-membres. UN على أن بعض قواعد المنظمة يمكن أن تكون منطبقة أيضاً على غير أعضائها.
    À cet égard également les règles de l'organisation seront généralement décisives. UN وفي هذا الخصوص أيضاً تكون قواعد المنظمة حاسمة بشكل عام.
    Bien que l'existence d'une règle spécifique soit extrêmement peu probable, les règles de l'organisation régissent aussi cette question. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    Les violations d'obligations imposées par les règles de l'organisation ne sont pas toujours des violations d'obligations de droit international. UN ومن هنا فإن انتهاك الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة لا يعد دائماً انتهاكاً للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    Les règles de l'organisation lésée peuvent restreindre ou interdire, ne serait-ce qu'implicitement, le recours par l'organisation à des contre-mesures contre ses membres. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    Dans le cas d'une organisation internationale, la validité suppose généralement que les règles de l'organisation doivent être respectées. UN وفي حالة المنظمات الدولية، تقتضي الصحة عموماً احترام قواعد المنظمة.
    En outre, il est possible que les règles de l'organisation restreignent le droit d'un membre d'invoquer la responsabilité de cette organisation. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد قواعد المنظمة حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية تلك المنظمة.
    Il a été dit que le projet d'articles devait préciser quelles règles d'une organisation entraînaient des obligations internationales. UN وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية.
    La Sierra Leone estime que pour attribuer la responsabilité d'un fait internationalement illicite à une organisation internationale, il convient de mentionner les règles de celle-ci. UN وأضاف أن وفده يرى أن الحكم الذي ينسب المسؤولية للمنظمة الدولية عن عمل غير مشروع دوليا ينبغي أن يتضمن إشارة إلى قواعد المنظمة.
    On a suggéré que la référence aux < < règles de l'organisation > > devrait être suffisamment large pour embrasser la riche diversité des règles des organisations internationales contemporaines. UN 53 - ورئي أن الإشارة إلى " قواعد المنظمة " ينبغي أن تتسع بحيث تشمل شتى القواعد العامة لمنظمة دولية قائمة.
    Or, de telles dispositions relèvent des sanctions qu'une organisation internationale est en droit de prendre à l'égard de ses membres en vertu de ses règles internes. UN إلا أن ذلك يتصل بالجزاءات التي قد تفرضها المنظمة الدولية ضد أحد أعضائها بموجب قواعد المنظمة.
    Pour cette même raison, et conformément aux dispositions de l'article 5 du règlement de l'OMI, un navire remorqué ne peut passer dans les détroits que si le remorqueur en question a la puissance voulue. UN ولنفس السبب، وكما هو منصوص عليه أيضا في البند ٥ من قواعد المنظمة البحرية الدولية، فإنه لا يمكن مرور سفينة مقطورة خلال المضائق إلا إذا كانت تقطرها قاطرة مناسبة بقوة كافية.
    145. Selon l'avis d'une délégation sur le commerce international, il était du ressort du PNUD d'aider la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et les autres institutions à veiller à ce que la région respecte les dispositions de l'Organisation mondiale du commerce relatives au commerce international. UN ٥٤١ - وفيما يتصل بتعليقات أحد الوفود على التجارة الدولية، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الذي يضطلع بتوفير المساعدة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمؤسسات اﻷخرى لكفالة مشاركة المنطقة في قواعد المنظمة العالمية للتجارة وعملياتها في مجال التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد