ويكيبيديا

    "قواعد جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles règles
        
    • de nouvelles normes
        
    • de nouvelles bases
        
    • les nouvelles règles
        
    • des règles nouvelles
        
    • de nouvelles dispositions
        
    • nouvelle réglementation
        
    • nouveaux articles
        
    • de normes nouvelles
        
    • de nouvelles réglementations
        
    • nouvelle règle
        
    • nouveau règlement
        
    • de règles nouvelles
        
    • nouvelles règles pour
        
    Il ne s'agira pas de nouvelles règles qui assurent aux riches plus de richesses, ce qui est la finalité de la mondialisation. UN ولن يكون هذا التشريع بمثابة قواعد جديدة تؤمن للأغنياء مزيداً من الثراء، وهو الغاية التي تسعى العولمة إلى تحقيقها.
    Il a également noté que le Ministère de l'intérieur élaborait de nouvelles règles pour contrôler plus strictement le courtage. UN وذكر الممثّل أيضا أن وزارة الداخلية تعكف على إعداد قواعد جديدة لفرض مراقبة أشدّ صرامة على السمسرة.
    On est plus en maternelle. Il y a de nouvelles règles. Open Subtitles لسنا في ساحة لعب بعد الآن هناك قواعد جديدة
    Le texte ne contient pas de nouvelles normes, mais en reprend d'anciennes qu'il contraint à analyser. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    En outre, la MINUS a mis en place de nouvelles bases d'appui aux référendums au niveau des comtés. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت البعثة قواعد جديدة لتقديم الدعم للاستفتاء على مستوى المحافظات.
    les nouvelles règles sont en vigueur depuis le 1er janvier 2006. UN وطُبقت قواعد جديدة ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    En 1994, l'Assemblée de l'Eglise de Suède a proposé au gouvernement de nouvelles règles concernant l'appartenance à l'Eglise de Suède. UN وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد.
    Le système économique et financier occidental reste structurellement fragile et a besoin de nouvelles règles lui permettant de recouvrer sa précieuse fonction qui est de servir l'intérêt commun. UN ولا تزال هيكلية النظام الاقتصادي والمالي الغربي هشة، وتحتاج إلى وضع قواعد جديدة قادرة على إعادته إلى وظيفته الثمينة المتمثلة في خدمة الصالح العام.
    En outre, de nouvelles règles ne devraient aller à l'encontre des besoins légitimes de défense des États participants. UN وفي الوقت نفسه، فان إدخال قواعد جديدة ينبغي ألا يعوق الاحتياجات الدفاعية الشرعية للدول المشاركة.
    Ce faisant, le Conseil de sécurité a établi de nouvelles règles contraignantes de droit international. UN ويعني هذا الإجراء في الواقع أن المجلس وضع قواعد جديدة من قواعد القانون الدولي الملزمة.
    Nous devons mettre en place des contrôles en cas de non-paiement, et avons besoin de nouvelles règles afin de gérer prudemment le secteur financier. UN ونحتاج إلى وضع نظم رقابة، ونحتاج إلى قواعد جديدة من أجل إدارة حصيفة للقطاع المالي.
    La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo a fixé de nouvelles règles pour l'administration du Kosovo. UN لقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو قواعد جديدة لإدارة كوسوفو.
    Le Comité permanent de l'administration de la justice examine la possibilité d'introduire de nouvelles règles concernant l'action collective. UN وتنظر اللجنة الدائمة لإدارة شؤون العدالة في إمكانية وضع قواعد جديدة تتعلق بالدعوى الجماعية.
    Le Comité international de la CroixRouge (CICR) y repère des questions qui devront être examinées alors que les États envisageront de négocier de nouvelles règles dans ce domaine. UN وهي تحدد المسائل التي سيتعين دراستها عندما تنظر الدول في التفاوض بشأن قواعد جديدة في هذا الميدان.
    A cet égard, tout au long du présent rapport ont été signalés des vides juridiques ou des lacunes qui appellent l'adoption de nouvelles normes. UN وفي هذا الشأن، اشار هذا التقرير إلى فراغات قانونية أو نواقص تستوجب اعتماد قواعد جديدة.
    En ce sens, la Convention possède une souplesse intrinsèque, qui autorise la création de nouvelles normes suivant l'évolution du contexte. UN وبهذا المعنى تنطوي الاتفاقية على مرونة تمكِّن من تطوير قواعد جديدة استجابة للظروف الناشئة.
    La population d'Okinawa s'oppose au transfert des Marines américains à Guam et à la construction de nouvelles bases sur les deux îles. UN وقد عارض أهالي أوكيناوا نقل مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة إلى غوام وإنشاء قواعد جديدة على أي من الجزيرتين.
    La réforme serait axée sur les nouvelles règles régissant la garde des enfants de parents séparés et divorcés. UN وسيركز الإصلاح على إدراج قواعد جديدة تحكم مسألة حضانة أطفال الأزواج المنفصلين أو المطلقين.
    Au plan international, l'Egypte est partie à dix conventions multilatérales relatives au terrorisme international et prend une part active à toutes les négociations en cours visant à introduire des règles nouvelles pour réprimer ce terrible phénomène. UN أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة.
    On a, en outre, introduit de nouvelles dispositions : la dispositions 303.6 sur les avances de traitement, la disposition 306.4 sur l’indemnisation pour perte ou détérioration d’effets personnels imputable au service et la disposition 307.11 sur l’indemnité de subsistance due pendant le voyage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضيفت قواعد جديدة هي ٣٠٣-٦ عن سلف المرتبات، و ٣٠٦-٤ عن التعويض في حالات فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة، و ٣٠٧/١١ عن بدل اﻹقامة أثناء السفر.
    Depuis que le CMB a adopté de nouvelles règles reposant sur les IFRS, les entreprises sont tenues de se conformer à la nouvelle réglementation. UN ومنذ اعتماد مجلس أسواق المال قواعد جديدة تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، باتت الشركات مطالبة بالامتثال للنظام الجديد.
    nouveaux articles proposés par certains membres et appuyés par UN قواعد جديدة اقترحها بعض أعضاء اللجنة الفرعية وأيدها
    Peut-être faut-il y voir une intention délibérée de ne pas aller plus loin et de s’opposer au développement et à la codification de normes nouvelles. UN ولعل ذلك ينم عن نية مبيتة في عدم الذهاب بعيدا وفي معارضة تطوير وتدوين قواعد جديدة.
    Les mesures comprennent également de nouvelles réglementations destinées à améliorer les arrangements relatifs aux services d'hygiène du milieu, à l'hygiène et à la sécurité alimentaires et à la qualité de l'eau de boisson. UN كما تشمل هذه التدابير قواعد جديدة لتحسين الترتيبات المرتبطة بخدمات الصحية البيئية، ونظافة الأغذية وسلامتها، وجودة مياه الشرب.
    nouvelle règle, cordonnier, tu trouves mes chaussures pour demain, ou tu vas être réuni avec ta mère vraiment vite. Open Subtitles قواعد جديدة يا رجل الأحذية تجد حذائي بحلول الغد أو سأجمع شملك بأمك بسرعة حقيقية
    Le Ministère a licencié les administrateurs corrompus, accéléré la formation des gardiens, préparé un projet de nouveau règlement pénitencier et autorisé l’emploi de prisonniers. UN وطردت الوزارة مديرين تورطوا في الفساد، وعجلت بتدريب الحراس، ووضعت قواعد جديدة للسجون، وسمحت بتشغيل السجناء.
    112. D'un autre côté, il a été dit que le rôle de la CNUDCI ne s'était pas limité à l'harmonisation des lois existantes et que la Commission avait régulièrement joué un rôle moteur dans l'élaboration de règles nouvelles et modernes, en étudiant leur impact économique potentiel et en évaluant les meilleures pratiques. UN 112- ومن ناحية أخرى، قيل إنّ دور الأونسيترال يتجاوز مجرّد التوفيق بين قوانين قائمة وإنها أدّت دائما دورا قياديا في استحداث قواعد جديدة وحديثة، مع دراسة أثرها الاقتصادي المحتمل وتقييم أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد