ويكيبيديا

    "قواعد منظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les règles de l'
        
    • des règles de l'
        
    • règles de l'Organisation
        
    • des règles d'une organisation
        
    • aux règles de l'
        
    • les règles d'une organisation
        
    • règles établies par l'Organisation
        
    • disciplines de l'
        
    • les normes de l'Organisation
        
    • réglementation de l'Organisation
        
    Le système commercial fondé sur les règles de l'Organisation mondiale du commerce a résisté. UN كذلك صمد النظام التجاري القائم على قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    Les contradictions entre les règles de l'OMC et les accords de libre-échange devaient être examinées. UN وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة.
    Nous attendons de voir ces principes intégrés à l'architecture des règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن نتطلع إلى إدخال هذه المبادئ في قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les subventions dépendantes des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux sont actuellement interdites par les règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN غير أن ربط الإعانات بمراعاة متطلبات المحتوى المحلي بات محظورا في الوقت الحاضر بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية.
    les règles de l'OMC autorisent l'adoption de restrictions à l'exportation pour remédier à des pénuries alimentaires sévères et ne prévoit pas de discipline dans le domaine des taxes à l'exportation. UN وتسمح قواعد منظمة التجارة العالمية بتقييد الصادرات لمعالجة النقص الغذائي الحرج ولا تتضمن ضوابط لضرائب التصدير.
    Les subventions relatives aux éléments d'origine locale sont actuellement interdites par les règles de l'OMC. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    Décision sur la préparation des négociations commerciales sur la compatibilité des dispositions de l'Accord de partenariat de Cotonou avec les règles de l'OMC UN مقرر بشأن التحضير للمفاوضات التجارية حول تطابق أحكام اتفاق كوتونو للشراكة مع قواعد منظمة التجارة العالمية
    Les hypothèses sur lesquelles reposent les règles de l'OMC sont en effet profondément iniques et même partiales. UN فالافتراضات التي تستند إليها قواعد منظمة التجارة العالمية شديدة الإجحاف بل ومتحيزة.
    iii) Utilisation autorisée de prescriptions en matière de résultats dans la mesure où elles sont compatibles avec les règles de l'OMC en vigueur; UN `3` الاستخدام المسموح به لمتطلبات الأداء طالما تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة؛
    les règles de l'OMC qui s'appliquent au commerce électronique devront être précisées, dans l'intérêt de tous les pays membres. UN 34 - إن توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية المعمول بها فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية هو أمر ذو أهمية لجميع الأعضاء.
    i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Compte tenu des règles de l'OMC, il est également très difficile de revenir sur la libéralisation déjà entreprise. UN ومن الصعوبة بمكان أيضاً، بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية، التراجع عن تحرير التجارة بعد أن حدث فعلاً.
    Elle va à l'encontre des règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de l'esprit de la politique de libéralisation des échanges, menée par les États Membres. UN وهو يخالف قواعد منظمة التجارة العالمية وروح تحرير التجارة التي تسعى إليها الدول الأعضاء.
    En vertu des règles de l'OMC, les gouvernements avaient en outre la possibilité de procéder à une libéralisation partielle, assortie de limitations, et de renégocier les engagements existants sous réserve de compensation. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لهيكل قواعد منظمة التجارة العالمية، يمكن للحكومات أن تقوم بتحرير جزئي ضمن حدود معيّنة وأن تعيد التفاوض على التزامات قائمة لقاء تعويض مناسب.
    En effet, la question de savoir si les obligations découlant des règles d'une organisation constituent des obligations internationales n'est pas encore résolue. UN والواقع أنه ما زالت هناك مناقشة حول ما إذا كانت قواعد منظمة دولية تشكل التزامات دولية.
    Il a également fait valoir que les incitations éventuelles prévues par un pays devaient être conformes aux règles de l'OMC. UN وشدد أيضاً على أن أية حوافز يوفرها بلد ما يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    La CDI a réussi à trouver une issue élégante au débat de doctrine sur le point de savoir si les règles d'une organisation internationale relèvent du droit international. UN وقد تمكنت اللجنة من إيجاد حل ممتاز للنـزاع الأكاديمي حول ما إذا كانت قواعد منظمة ما تشكل أحكاما في القانون الدولي.
    Tout État qui applique des mesures économiques unilatérales doit respecter les principes du droit international, ses obligations internationales et, le cas échéant, les règles établies par l'Organisation mondiale du commerce. UN وإن التدابير الاقتصادية الانفرادية ينبغي أن تحترم مبادئ القانون الدولي والالتزامات التعاقدية الدولية للدولة التي تتخذ تلك التدابير، وأيضا قواعد منظمة التجارة العالمية، حيثما انطبق ذلك.
    Tous les pays seraient gagnants si les contingents tarifaires frappant les textiles et les vêtements étaient supprimés et pleinement intégrés dans les disciplines de l'OMC. UN وبيَّنت أن البلدان كافة ستجني مكاسب من إلغاء الحصص التعريفية التي تمس منتجات المنسوجات والملابس ومن إدراج هذه البلدان تماماً في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Le blocus imposé à Cuba ne respecte pas les normes de l'Organisation mondiale du commerce qui régissent le commerce international par le biais d'accords contraignants pour ses membres. UN والحصار على كوبا لا يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، التي تنظم التجارة الدولية من خلال الاتفاقات الملزمة لأعضائها.
    106. Le Gouvernement prépare une modification du règlement des révisions médicales des immigrants qui empêche l'obtention d'une autorisation de résidence et de travail afin de le rendre compatible avec la réglementation de l'Organisation Mondiale de la Santé. UN ميم - الهجرة 106- تعِدّ الحكومة تعديلا لنظام المراجعات الطبية للمهاجرين وهو نظام يحول دون الحصول على رخصة الإقامة والعمل، وذلك لمواءمته مع قواعد منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد