ويكيبيديا

    "قوانينها الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lois existantes
        
    • lois en vigueur
        
    • législation actuelle
        
    • leur législation en vigueur
        
    Soixantesept États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 67 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixantequinze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN وهناك 75 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixantequatorze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 74 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Trentedeux autres ont indiqué qu'ils jugeaient suffisantes les lois en vigueur. UN وأعلنت 32 دولة أخرى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Vingtsept autres ont indiqué qu'ils jugeaient suffisantes les lois en vigueur. UN وأعلنت 27 دولة أخرى من الدول الأطراف أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Dans le cadre de sa législation actuelle, la République de Corée peut exercer la compétence universelle conformément aux traités et au droit international coutumier dès lors que l'accusé se trouve sur son territoire. UN وفي إطار قوانينها الحالية فإن جمهورية كوريا تسمح بممارسة الولاية القضائية العالمية طبقاً للمعاهدات والقانون الدولي العرفي شريطة أن يكون المتهم موجوداً على أرضها.
    Quatre autres États parties ont déclaré que leur législation en vigueur était considérée suffisante, portant le nombre total d'États parties dans ce cas à 12. UN وأشارت أربع دول أطراف أخرى() إلى أن قوانينها الحالية تعد ملائمة، مما يزيد عدد الدول الأطراف التي ترى أن قوانينها كافية ليصبح ما مجموعه 12 دولة طرفاً.
    Vingtsix autres ont dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN وأشارت 26 دولة أخرى إلى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixanteseize (76) États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN وهناك 76 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Un État partie, la Grèce, a dit que les lois existantes étaient suffisantes. UN وأشارت دولة طرف واحدة - هي اليونان - إلى أن قوانينها الحالية كافية.
    De nombreux États ont apporté ou pourront apporter des modifications aux lois existantes sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ce qui atteste leur volonté de mieux respecter les obligations qui leur incombent sur le plan international. UN وأدخلت دول عديدة أو قد تكون في سبيلها إلى إدخال تعديلات على قوانينها الحالية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب، تعكس استعدادا لتحسين مستوى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner les lois existantes et d'en modifier les dispositions discriminatoires afin que la législation puisse s'aligner sur la Convention et la Constitution et être compatible avec les conventions internationales. UN 42 - توصـي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض قوانينها الحالية وتعديل الأحكام التمييزية بما يجعلها متمشية مع الاتفاقية ومع الدستور، والعمل على تحقيق التوافق بين جميع التشريعات الوطنية من ناحية والاتفاقيات الدولية من ناحية أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner les lois existantes et d'en modifier les dispositions discriminatoires afin que la législation puisse s'aligner sur la Convention et la Constitution et être compatible avec les conventions internationales. UN 42 - توصـي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض قوانينها الحالية وتعديل الأحكام التمييزية بما يجعلها متمشية مع الاتفاقية ومع الدستور، والعمل على تحقيق التوافق بين جميع التشريعات الوطنية من ناحية والاتفاقيات الدولية من ناحية أخرى.
    53. Le Comité encourage vivement l'État partie à accentuer ses efforts pour assurer la pleine conformité des lois existantes avec l'article 2 de la Convention et abolir en priorité toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان امتثال قوانينها الحالية امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية وإعطاء الأولوية لإلغاء كافة الأحكام التمييزية فيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Vingtsept autres ont indiqué qu'ils jugeaient suffisantes les lois en vigueur. UN وأعلنت 27 دولة أخرى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Vingtsix autres ont indiqué qu'ils jugeaient suffisantes les lois en vigueur. UN وأعلنت 26 دولة إضافية من الدول الأطراف أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    96. Le Comité s'est félicité de ce qu'en principe le Gouvernement qatarien soit disposé à introduire une nouvelle législation pour rendre les lois en vigueur conformes à la Convention. UN ٩٦ - رحبت اللجنة باستعداد الحكومة من حيث المبدأ ﻹدخال تشريعات جديدة لكي تجعل قوانينها الحالية منسجمة مع الاتفاقية.
    C. États parties n'ayant pas encore déclaré qu'ils avaient adopté des mesures législatives en application de l'article 9 ou que les lois en vigueur étaient suffisantes UN جيم - الدول الأطراف التي لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات بموجـب شروط التشريع التي تقضي بها المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية
    C. États parties n'ayant pas encore déclaré qu'ils avaient adopté des mesures législatives en application de l'article 9 ou que les lois en vigueur étaient suffisantes UN جيم - الدول الأطراف التي لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات بموجـب شروط التشريع التي تقضي بها المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية
    En ce qui concerne la législation touchant aux questions liées à l'immigration et les dispositions applicables au contrôle aux frontières ainsi qu'au transit et à l'entrée des ressortissants étrangers, plusieurs pays ont adopté des règles plus strictes ou prévoient de réviser la législation actuelle. UN 112 - بالإضافة إلى القوانين القائمة بشأن المسائل المتصلة بالهجرة وفي إطار مراقبة الحدود وعبور الأجانب ودخولهم إلى البلدان، فقد أبلغ العديد من البلدان عن أنها إما أنها اعتمدت قواعد أكثر صرامة أو أنها تعتزم تنقيح قوانينها الحالية.
    Quatre autres États parties ont déclaré que leur législation en vigueur était considérée suffisante, portant le nombre total d'États parties dans ce cas à 12. UN وأشارت أربع دول أطراف أخرى() إلى أن قوانينها الحالية تعد ملائمة، مما يزيد عدد الدول الأطراف التي ترى أن قوانينها كافية ليصبح ما مجموعه 12 دولة طرفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد