Selon une ONG, les modifications des lois électorales ont rendu l'élection des femmes à des charges publiques encore plus difficile. | UN | ووفقا لأحد مصادر المنظمات غير الحكومية، زادت التغيرات في قوانين الانتخابات من صعوبة انتخاب النساء لشغل المناصب العامة. |
:: Fourniture de services consultatifs au Conseil électoral provisoire à propos de la réforme des lois électorales | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
Dans certains pays, les lois électorales doivent également être modifiées pour inciter les électeurs à se mobiliser. | UN | وينبغي أيضا إصلاح قوانين الانتخابات في بعض البلدان لتشجيع الناخبين على المشاركة في التصويت. |
Il a appelé toutes les parties à respecter la loi électorale. | UN | وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات. |
Plus de 80 % des recommandations de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont été prises en compte dans le cadre de la modification de la législation électorale. | UN | وأخذ في الاعتبار أكثر من 80 في المائة من توصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إطار تعديل قوانين الانتخابات. |
:: Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Une nouvelle loi sur les partis a été promulguée; elle prend en considération l'évolution au niveau international des codes électoraux et des normes relatives à la liberté de réunion. | UN | فقد صدر قانون جديد للأحزاب أخذ بعين الاعتبار التطورات الدولية في قوانين الانتخابات والمعايير الدولية لحرية التجمع. |
Ni les lois sur les élections ni la loi sur les partis politiques ne prévoient pour les femmes de quotas pour des postes ouverts à élections. | UN | 77 - ولا تنص قوانين الانتخابات ولا قانون الأحزاب السياسية على أي حصص للمرأة في المناصب الانتخابية. |
Projets de lois relatives aux élections législatives | UN | أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية |
Fourniture d'avis au Conseil électoral provisoire sur la réforme des lois électorales | UN | تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
Puisque l'un des premiers objectifs de la WCSS est l'émancipation de femmes koweitiennes, une partie importante de ses activités dès sa création a été la révision des lois électorales afin qu'elles soient conformes à la constitution. | UN | وبما أن أحد الأهداف الأساسية للجمعية يتمثل في تحرير المرأة الكويتية، فإن جزءاً هاماً من أنشطتها، منذ تأسيسها، يتمحور حول استعراض قوانين الانتخابات لتكون متسقة مع الدستور. |
Les élections de 2005 sont les premières où s'affronteront des partis politiques après la révision des lois électorales en 2004. | UN | وستكون الانتخابات التي تجرى في عام 2005 أول انتخابات تتنافس فيه الأحزاب السياسية بعد تنقيح قوانين الانتخابات في عام 2004. |
En établissant des engagements sur la réforme spécifique des lois électorales, le Gouvernement discute actuellement des difficultés à relever devant le Tribunal constitutionnel. | UN | وفيما يتعلق بتحديد الالتزامات المتصلة بإصلاح قوانين الانتخابات بالذات، تقوم الحكومة في الوقت الراهن بمناقشة الاعتراضات المقدمة إلى المحكمة الدستورية. |
Considérant qu’il est nécessaire de favoriser la durabilité des institutions démocratiques locales, l’ONU met également l’accent sur le fait qu’il importe de mettre en place dans les États Membres des capacités institutionnelles en vue de la réforme constitutionnelle et de la réforme des lois électorales et de renforcer les institutions dont disposent les gouvernements pour organiser des élections. | UN | كذلك فإن اﻷمم المتحدة في إدراكها لضرورة تعزيز استمرارية المؤسسات الديمقراطية المحلية تؤكد على أهمية بناء القدرة المؤسسية الداخلية للدول اﻷعضاء على إجراء اﻹصلاحات الدستورية وإصلاح قوانين الانتخابات وتعزيز القدرة المؤسسية للحكومة نفسها على تنظيم الانتخابات. |
Cet objectif a été atteint en 2005 et les lois électorales ont été amendées pour reconnaître aux femmes leurs pleins droits politiques. | UN | وتحقق ذلك في نهاية الأمر عام 2005، وجرى تعديل قوانين الانتخابات لمنح المرأة الحقوق السياسية الكاملة. |
78. les lois électorales permettent aux partis politiques d'être inscrits à l'échelon national et régional. | UN | ٧٨- وتسمح قوانين الانتخابات للأحزاب السياسية بالتسجيل على الصعيدين الوطني أو الإقليمي. |
les lois électorales ont été récemment modifiées afin d'exiger qu'un candidat sur dix sur les listes des partis soit une femme. | UN | وأشار إلى أن قوانين الانتخابات قد تم تغييرها مؤخراً من أجل اشتراط أن يكون مرشّح واحد من كل عشرة مرشحين على قوائم الحزب من النساء. |
la loi électorale et la loi sur les partis politiques | UN | قوانين الانتخابات واﻷحزاب السياسية |
105. Il n'y a aujourd'hui pas lieu de modifier la loi électorale bélarussienne. | UN | 105- وليس هناك من حاجة حالياً لإصلاح قوانين الانتخابات في بيلاروس. |
Comme le prévoit expressément la loi électorale en vigueur, les candidats qui veulent être élus au Parlement doivent être musulmans, avoir la nationalité maldivienne et être âgé d'au moins 18 ans. | UN | ووفقاً لما تنصّ عليه قوانين الانتخابات الحالية، يجب أن يكون المرشّحون للانتخاب في المجلس مسلمين ومواطنين ملديفيين على أن يكونوا قد بلغوا ١٨ عاماً من العمر فما فوق. |
Elle considérait que la législation électorale ne garantissait pas une représentation équitable des minorités et devait être modifiée. | UN | ورأت أوكرانيا أن قوانين الانتخابات لا تنص على التمثيل العادل للأقليات، وأنها بحاجة إلى التعديل. |
la législation électorale doit être révisée afin d'égaliser les chances. | UN | وينبغي تنقيح قوانين الانتخابات لكفالة تحقيق قدر أكبر من المساواة. |
Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Dans certains pays d'Afrique, des progrès ont été réalisés dans les domaines de l'appui aux organes électoraux, de la formation et de la législation électorale, tandis que dans les régions relevant du BRECEI et du BRALC l'accent était mis davantage sur des questions techniques telles que l'informatisation des listes électorales et la rédaction de codes électoraux. | UN | وحققت بلدان في أفريقيا تقدما في مجالات دعم القدرات لصالح الهيئات الانتخابية والتدريب والتشريعات الانتخابية بينما صب المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قدرا أكبر من التركيز على قضايا أكثر تقنية مثل حوسبة القوائم الانتخابية ووضع مشاريع قوانين الانتخابات. |
b) S'il est envisagé de modifier les lois sur les élections en vue d'y incorporer un quota applicable au sexe sous-représenté; | UN | (ب) هل هناك أي خطط لتعديل قوانين الانتخابات بهدف تضمينها حصة لنوع الجنس الممثل تمثيلا ناقصا؟ |
I. Projets de lois relatives aux élections législatives | UN | أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية: |