ويكيبيديا

    "قوانين لحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des lois pour protéger
        
    • lois visant à protéger
        
    • des lois qui protègent
        
    • des lois protégeant
        
    • des lois relatives à la protection
        
    • des lois sur la protection
        
    • lois destinées à protéger
        
    • des lois afin de protéger
        
    • de lois pour la protection
        
    • des lois pour la protection
        
    • lois protègent les
        
    • lois qui protègent les
        
    • lois sur la protection des
        
    Le Parlement continue d'adopter des lois pour protéger les secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société. UN وتواصل السلطة التشريعية اعتماد قوانين لحماية أفقر فئات المجتمع وأشدها ضعفا.
    Il faudrait en outre, si elles n'existent pas déjà, promulguer des lois pour protéger ces travailleuses. UN علاوة على ذلك، ينبغي سن قوانين لحماية العاملات المهاجرات في الحالات التي لا توجد فيها هذه القوانين.
    Plusieurs lois visant à protéger les droits des femmes sont en outre entrées en vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع عدة قوانين لحماية حقوق المرأة.
    Il a adopté des lois visant à protéger ses forêts et élabore un programme destiné à faire participer toutes les couches de la population à un programme de reboisement. UN وسنﱠت قوانين لحماية الغابات السودانية، ويجري وضع برنامج ﻹشراك جميع فئات المجتمع في برنامج ﻹعادة التحريج.
    Elle a félicité les Tonga d'avoir donné suite à la recommandation d'adopter des lois qui protègent de la discrimination les femmes qui travaillent. UN وأثنت على تونغا لما اتخذته من إجراءات لمتابعة التوصيات وسن قوانين لحماية المرأة من التمييز في العمالة.
    Cependant, bien que des lois protégeant la liberté des femmes existent, peu de choses sont faites pour les appliquer et les faire respecter. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من وجود قوانين لحماية حرية المرأة، لا يُبذل في سبيل تنفيذها إلا النزر اليسير.
    Près de la moitié des pays ont adopté des lois relatives à la protection des données qui énoncent des règles concernant la protection et l'utilisation des données personnelles. UN وقد اعتمد حوالي نصف البلدان قوانين لحماية البيانات تحدِّد المتطلبات اللازمة لحماية البيانات الشخصية واستخدامها.
    Il existe des lois sur la protection des données dans tous les Länder, dont certaines sont déjà des lois de la deuxième ou troisième génération. UN وتوجد قوانين لحماية المعطيات في جميع المقاطعات، ومنها ما هي من الجيل الثاني أو الثالث.
    La plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياساتها في مجال اﻹنفاذ تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    La plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياسات تطبيق تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    Le Cambodge a adopté des lois pour protéger les femmes contre la violence conjugale, la traite et le harcèlement sexuel. UN وأقرت قوانين لحماية المرأة من العنف العائلي، والاتجار بهن والتحرش الجنسي، ونفذت برامج عديدة لخفص معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة.
    Par ailleurs, alors qu'ils sont aux prises avec des contraintes budgétaires majeures, les parlementaires se voient demander de voter des lois visant à protéger les institutions qui sont à l'origine de ces déficits budgétaires. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البرلمانيين، من ناحية، يُواجهون القيود الكبرى المفروضة على الميزانية، ومن ناحية أخرى، يُطلب منهم سن قوانين لحماية المؤسسات التي أدت في الأساس إلى أوجه القصور تلك.
    En 2007, deux pays sur trois ont indiqué dans leur rapport avoir mis en place des lois visant à protéger les personnes vivant avec le VIH contre la discrimination. UN وفي عام 2007، أبلغ بلدان من أصل كل ثلاثة أن لديها قوانين لحماية المصابين بالفيروس من التمييز.
    La CNUCED et le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU collaboreront étroitement pour collecter des informations sur la mesure dans laquelle les pays ont élaboré des lois visant à protéger le consommateur, ainsi que sur les mécanismes existants pour les appliquer. UN وسيعمل اﻷونكتاد وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على نحو وثيق في جمع المعلومات عن مدى قيام البلدان بوضع قوانين لحماية المستهلك، وكذلك عن الترتيبات القائمة لتنفيذ هذه القوانين.
    * Le Congrès a adopté des lois qui protègent les droits des minorités ethniques; UN * أصدر الكونغرس قوانين لحماية حقوق اﻷقليات اﻹثنية.
    Ces objectifs n'étant pas ceux de la législation sur la concurrence, il importait d'élaborer, parallèlement à la politique de concurrence, une véritable politique à l'égard des consommateurs en adoptant, le cas échéant, des lois qui protègent leurs droits. UN وهذه الشواغل ليست من المواضيع التي تُعنى بها قوانين المنافسة وبالتالي فإن ثمة حاجة لأن تطوّر، إلى جانب سياسة المنافسة، سياسة حقيقية لحماية المستهلك بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، باعتماد قوانين لحماية المستهلك.
    Il existe aussi des lois protégeant les droits des personnes âgées dans l'Union européenne, où les pays s'emploient à mettre en œuvre la Directive-cadre de 1999 sur l'égalité de traitement avant la date butoir de la fin 2006. UN كما توجد قوانين لحماية حقوق المسنين في الاتحاد الأوروبي، حيث تعمل البلدان من أجل احترام موعد نهاية عام 2006 المحدد للامتثال لتوجيه عام 1999 الإطاري للمعاملة المتساوية.
    Près de la moitié des pays ont adopté des lois relatives à la protection des données qui énoncent des règles concernant la protection et l'utilisation des données personnelles. UN وقد اعتمد حوالي نصف عدد البلدان قوانين لحماية البيانات تحدِّد المتطلبات اللازمة لحماية البيانات الشخصية واستخدامها.
    Toutes les provinces et tous les territoires ont des lois sur la protection des enfants qui prévoient une intervention des pouvoirs publics dans les cas où les parents ou les tuteurs légaux ne sont pas en mesure ou pas disposés à répondre aux besoins de l'enfant. UN وضعت جميع المقاطعات والأقاليم قوانين لحماية الطفل، وهي تنص على تدخل الدولة عند عجز الوالدين أو الأوصياء القانونيين عن تلبية احتياجات الطفل أو عدم استعدادهم لذلك.
    Les lois destinées à protéger les droits des femmes concernant le mariage, la garde des enfants et la succession sont actuellement réexaminées en vue de répondre à toutes leurs préoccupations. UN وهناك أيضا قوانين لحماية حقوق المرأة في الزواج، وحضانة اﻷطفال والمواريــث، تجــري اﻵن مراجعتها لمعالجة جميع شواغل المرأة.
    Les Palaos mettaient également en œuvre la recommandation qui leur avait été faite par la Nouvelle-Zélande de promulguer des lois afin de protéger les femmes mariées contre le viol, de faire en sorte que les femmes ne soient pas défavorisées au moment du partage d'un héritage et de les protéger contre la violence familiale. UN وقد شرعت بالاو أيضاً في تنفيذ توصية نيوزيلندا بسن قوانين لحماية النساء المتزوجات من الاغتصاب ولضمان عدم التعرض النساء للتمييز في الإرث العائلي ولحماية النساء من العنف المنزلي.
    Les pays en développement, parce qu'ils n'ont pas de lois pour la protection de la confidentialité conformes aux normes établies par leurs partenaires commerciaux des pays développés, risquent d'être en butte à une discrimination dans le commerce international. UN وقد تتعرض أيضاً البلدان النامية، بسبب افتقارها إلى قوانين لحماية الخصوصية تستوفي المعايير التي يحددها شركاؤها التجاريون في البلدان المتقدمة، للتمييز في سياق التجارة الدولية.
    40. M. HAMMARBERG rappelle qu'en règle générale les pays ont déjà, avant l'adoption de la Convention, des lois pour la protection de l'enfant. UN ٠٤- السيد هاماربرغ قال إن البلدان كانت تملك كقاعدة عامة قوانين لحماية الطفل قبل اعتماد الاتفاقية.
    Vous pouvez prouver ça au procès, mais nos lois protègent les mineurs pour une raison, je ne signe pas d'ordonnance. Open Subtitles و يمكنك مناقشة هذا في المحاكمة ولكن نحن لدينا قوانين لحماية القصر لسبب ما وانا لن أمنح أمر التقييد المؤقت
    Il n'est pas suffisant de disposer de lois qui protègent les droits des femmes; ces lois doivent aussi être appliquées. UN وليس كافيا وجود قوانين لحماية حقوق المرأة؛ بل يجب أيضا إنفاذ هذه القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد