ويكيبيديا

    "قوانين لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des lois contre
        
    • des lois pour lutter contre
        
    • de lois contre
        
    • des lois réprimant
        
    • des lois interdisant
        
    • de lois réprimant
        
    • des lois visant à lutter contre
        
    • les lois contre
        
    • des lois pour combattre
        
    • lois contre le
        
    • lois contre la
        
    • textes de loi contre
        
    Les provinces ont adopté des lois contre la discrimination dans leurs sphères de compétence respectives. UN وقد أصدرت المقاطعات قوانين لمكافحة التمييز فيما يخص مجالات اختصاصها.
    Il y a bien des lois contre le blanchiment de capitaux, et dans certains cas contre le financement du terrorisme, mais le degré d'application est faible. UN وعلى الرغم من وجود قوانين لمكافحة غسل الأموال، وفي بعض الحالات، قوانين لمكافحة تمويل الإرهاب، فإن مستوى التنفيذ منخفض.
    Le Bahreïn a pris un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme et a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux. UN واتخذت البحرين عددا من التدابير للقضاء على تمويل الإرهاب، وسنت قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    Dans les recommandations du Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وتم في التوصيات التي قدمها المؤتمر حث الحكومات على سن قوانين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والصفقات الدولية غير القانونية.
    L'Indonésie a relevé l'adoption de lois contre la traite et a salué l'importance accordée par Singapour au bien-être des travailleurs migrants. UN وأبرزت إندونيسيا سن قوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص ورحّبت بالتزام سنغافورة برفاه العمّال المهاجرين.
    des lois réprimant le blanchiment d'argent sont désormais en vigueur dans l'ensemble des sept États, dont quatre se sont dotés d'une cellule de renseignement financier. UN وتسري الآن في الدول السبع جميعها قوانين لمكافحة غسل الأموال، وأنشأت أربع دول وحدات للاستخبارات المالية.
    des lois interdisant la corruption existent dans presque tous les pays du monde. UN وتوجد في كل بلد في العالم تقريبا قوانين لمكافحة الفساد.
    Les mesures prises pour aligner la législation afghane sur les textes juridiques antiterroristes internationaux comprennent notamment l'adoption de lois réprimant le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وتشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التوافق بين التشريعات الأفغانية والإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب اعتماد قوانين لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. UN ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    Cette tendance a été renforcée par de nouvelles lois antidrogue, notamment des lois contre le blanchiment de l'argent. UN وزاد من تعزيز هذا الاتجاه تشريعات إضافية أصدرناها لمكافحة المخدرات، بما في ذلك قوانين لمكافحة غسل اﻷموال.
    Par exemple, des lois contre la corruption et le blanchiment d'argent existent mais sont rarement appliquées. UN وعلى سبيل المثال، هناك قوانين لمكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ولكنها نادرا ما تُنفذ.
    des lois contre le blanchiment de capitaux et le terrorisme ont également été adoptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنت قوانين لمكافحة غسل الأموال والإرهاب.
    des lois contre le blanchiment d'argent sont au moins partiellement en vigueur dans 20 États. UN وتطبق 20 دولة، ولو بصورة جزئية، قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    72. Il a été constaté que si des gouvernements ont adopté des lois contre l'incitation à la haine raciale, celles-ci peuvent être soit mal appliquées soit s'avérer inefficaces. UN 73- وقد تبين أنه على الرغم من قيام الحكومات بسن قوانين لمكافحة الحض على الكراهية العرقية، فإن هذه القوانين قد يساء تطبيقها أو يتبين عدم كفايتها.
    Dans ces recommandations, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    Dans les recommandations de ce Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وفي تلك التوصيات ناشد المؤتمر الحكومات أن تصدر قوانين لمكافحة الجرائم عابرة الحدود والمعاملات الدولية غير المشروعة.
    Dans les recommandations de ce Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    Huit États se sont dotés de lois contre le blanchiment d'argent. UN ولدى ثماني دول قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    Le Gouvernement de ce pays a adopté une stratégie et un plan d'action nationaux contre la traite des personnes, mis en œuvre par l'intermédiaire d'un comité national de surveillance; il a également adopté des lois réprimant la traite et amendé son code pénal pour imposer des peines plus sévères. UN ولهذا قامت الحكومة بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تشرف على تنفيذهما لجنة وطنية، وسنّت أيضا قوانين لمكافحة الاتجار كما عدّلت القانون الجنائي لفرض عقوبات أشدّ.
    55. Faire en sorte que les jeunes femmes bénéficient de l’égalité des chances dans l’emploi, et, à cet effet, adopter et appliquer des lois interdisant toute discrimination sexuelle sur le marché de l’emploi, et promouvoir la promulgation de lois garantissant le droit des jeunes, femmes et hommes, à recevoir un salaire égal pour un travail égal ou équivalent; UN ٥٥ - تعزيز المساواة في فرص العمل أمام الشابات، بجملة طرق، منها سن وتنفيذ قوانين لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس في سوق العمل، فضلا عن تشريعات لضمان حقوق الشابات والشبان في المساواة في اﻷجر عن العمل المتكافئ أو المتساوي في القيمة؛
    33. L'Inde est dotée de lois réprimant le trafic et l'usage des drogues illicites, qui s'appliquent aussi aux précurseurs et aux produits chimiques essentiels et qui prévoient le repérage et la saisie des bénéfices liés aux drogues. UN ٣٣ - وتابع قائلا إن لدى الهند قوانين لمكافحة المخدرات والاتجار بها تشمل أيضا السلائف والكيماويات اﻷساسية كما تشمل تتبع أثر اﻷرباح الناجمة عن أنشطة تتعلق بالمخدرات ومصادرتها.
    des lois visant à lutter contre la criminalité internationale et le financement du terrorisme ont été adoptées, et le Congrès est en train d'étudier un projet de loi contre le terrorisme international. UN واعتمدت قوانين لمكافحة الجريمة الدولية وتمويل الإرهاب، وإن الكونغرس بصدد دراسة مشروع قانون ضد الإرهاب الدولي.
    Ils s’efforcent également, désormais, d’appliquer les dispositions d’un certain nombre d’autres instruments et accords internationaux décrivant en détail les critères auxquels doivent obligatoirement répondre les lois contre le blanchiment d’argent. UN وتسعى الحكومات اﻵن أيضا الى الامتثال ﻷحكام عدد من الصكوك والاتفاقات الدولية اﻷخرى التي تنص على ضرورة اصدار قوانين لمكافحة غسل اﻷموال .
    Le Sénégal a passé des lois pour combattre ce fléau et a mis en place des mécanismes et programmes instituant des droits pour les enfants et leur offrant un environnement sûr. UN وقد سَنّ بلدها قوانين لمكافحة هذا البلاء وأنشأ آليات وبرامج لإقرار حقوق الطفل وإنشاء بيئة آمنة لهم.
    Bien que le Gouvernement ghanéen ait adopté plusieurs textes de loi contre la violence à l'égard des enfants, certains continuent d'en être victimes. UN 46 - وبالرغم من أن الحكومة الغانية اعتمدت عدة قوانين لمكافحة العنف ضد الأطفال، فإن البعض ما زالوا واقعين ضحايا له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد