ويكيبيديا

    "قوانين مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les lois contre
        
    • des lois contre
        
    • la législation contre
        
    • répression pour lutter contre
        
    • de lois contre
        
    • lois interdisant
        
    • la législation sur les
        
    • les lois visant à lutter contre
        
    • lois relatives à la lutte contre
        
    • législation relative
        
    • la législation de lutte contre
        
    • la législation visant à lutter contre
        
    • de la lutte contre
        
    • des lois sur la lutte
        
    • la législation réprimant
        
    De nombreux États ne sont pas dotés de cadres juridiques et constitutionnels garantissant les droits des femmes, notamment les lois contre la discrimination. UN وليس لدى العديد من الدول أُطر قانونية أو دستورية تكفل تمتع المرأة، بحقوقها، من قبيل قوانين مكافحة التمييز.
    M. Murillo a déclaré qu'il était d'accord avec la proposition d'inclure le principe d'égalité, et a appelé l'attention sur la nécessité de renforcer les lois contre le racisme. UN وأشار السيد موريو إلى اتفاقه مع اقتراح إدراج مفهوم المساواة، وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز قوانين مكافحة العنصرية.
    Il existe des lois contre le blanchiment d'argent dans l'ensemble des 30 États. UN وتطبق قوانين مكافحة غسل الأموال في جميع الدول البالغة 30 دولة.
    Leur principale préoccupation semble concerner l'approbation des diverses alliances et l'octroi de dérogations à la législation contre les cartels. UN وتنصب همومها فيما يبدو على الموافقة على فرادى التحالفات وإتاحة السبيل للإفلات من قوانين مكافحة الاحتكارات.
    Moyens renforcés de coopération entre services de détection et de répression pour lutter contre la criminalité, la criminalité organisée, la corruption, le trafic de drogues, le détournement de précurseurs et le terrorisme UN 1-2-6- تعزيز القدرة من أجل التعاون في إنفاذ قوانين مكافحة الجريمة والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف والإرهاب
    les lois contre l'avortement sont nécessaires afin de protéger non seulement les enfants à naître mais aussi leurs mères. UN ولا تلزم قوانين مكافحة الإجهاض لحماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد فقط وإنما لحماية أمهاتهم أيضا.
    Étant donné que les lois contre le blanchiment de l'argent sont entrées en vigueur en 2001, différentes mesures visant à traiter ce problème ont été prises. UN ومنذ أن بدأ نفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال في عام 2001، بدأ تنفيذ التدابير الرامية إلى التصدي لعملية غسل الأموال.
    Regrouper les lois contre la corruption de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de préférence sous la forme d'une loi distincte qui vise toutes les infractions liées à la corruption; UN تجميع قوانين مكافحة الفساد في بابوا غينيا الجديدة، ويُفضَّل أن يكون ذلك ضمن تشريع منفصل يشمل جميع الجرائم المرتبطة بالفساد؛
    Plusieurs ont noté que les lois contre toutes les formes de violence sexiste, notamment la violence familiale et le viol conjugal, étaient peu contraignantes, inexistantes ou peu appliquées. UN ولاحظ عدد منهم أن قوانين مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني، بما يشمل العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، هي قوانين ضعيفة أو منعدمة أو تنفذ تنفيذاً سيئاً.
    Vous voyez, son objectif était de démasquer des agents ennemis, de révéler tous les complots des communistes et de rédiger des lois contre la sédition. Open Subtitles فقد إجتمعوا لكشف عملاء العدو ويفضحوا المؤامرات الشيوعية ووضع قوانين مكافحة التحريض
    Les États doivent s'assurer que des lois contre la violence et les mauvais traitements au sein des familles, le viol, les agressions sexuelles et autres formes de violence à caractère sexuel protègent l'intégrité et la dignité des femmes et des enfants. UN ومن ثم، يجب على الدول أن تضمن أن قوانين مكافحة العنف اﻷسري وإساءة المعاملة والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على جنس الفرد، تحمي عفة وكرامة النساء واﻷطفال.
    Il mentionne également certains délits de caractère économique, comme le fait de mettre le feu à un puits de pétrole, et l'assassinat de personnes chargées d'appliquer la législation contre les stupéfiants. UN كذلك ذكر بعض الجرائم ذات الطابع الاقتصادي مثل احراق آبار النفط واغتيال اﻷشخاص المكلفين بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    Moyens de coopération renforcés entre services de détection et de répression pour lutter contre la criminalité, la criminalité organisée, le trafic de drogues, y compris de drogues de type nouveau, et le détournement de précurseurs UN 1-7- تعزيز القدرة على التعاون في إنفاذ قوانين مكافحة الإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات، بما في ذلك الاتجار بالأنواع الجديدة والمستجدَّة من المخدِّرات، وتسريب السلائف
    La plupart des éléments en cause trouvaient leur origine dans des facteurs culturels déterminants et s'opposaient à l'application de lois contre la discrimination qui, malheureusement, ne figuraient pas souvent dans les soucis prioritaires des gouvernements. UN ولا يزال معظم هذه العوامل متجذراً في عمق العناصر الثقافية المُحدَدة لإعمال هذا الحق، وهي عناصر تعترض سبيل تنفيذ قوانين مكافحة التمييز، ومن المؤسف أنها تدرج ضمن أولويات الحكومات.
    Les autres lois interdisant la discrimination qui sont mentionnées ici s'appliquent à la Grande-Bretagne. UN وتنطبق قوانين مكافحة التمييز الأخرى الموصوفة هنا على بريطانيا العظمى.
    a) Les toxicomanes commettant des infractions mineures à la législation sur les drogues (en général, possession et vente de petites quantités de substances illicites); UN )أ( من يسيء استعمال المخدرات ويرتكب جرائم صغرى تؤثمها قوانين مكافحة المخدرات )هي في العادة حيازة وبيع مقادير صغيرة من مادة غير مشروعة(؛
    Dans son allocution, il a indiqué que les pays de la région s'efforcent d'harmoniser les lois visant à lutter contre le trafic d'or, de diamants, de pierres précieuses et d'autres minéraux. UN وذكر في كلمته أن بلدان المنطقة تعمل من أجل تنسيق قوانين مكافحة الاتجار غير المشروع في الذهب والماس والأحجار الكريمة وغير ذلك من المعادن.
    Des lois relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent existent dans chaque État et tous, à l'exception d'un, sont dotés d'une cellule de renseignement financier opérationnelle. UN وتسري قوانين مكافحة غسل الأموال في جميع الدول، ولديها جميعا، باستثناء دولة واحدة، وحدات استخبارات مالية عاملة.
    :: Analyse de l'efficacité de la législation relative à la lutte contre le terrorisme et modifications législatives pertinentes; UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛
    :: Analyse de l'efficacité de la législation de lutte contre le terrorisme et modifications législatives pertinentes : UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé d'enfants migrants qui sont victimes de traite, ainsi que par les lacunes qui persistent dans l'application de la législation visant à lutter contre la traite, compte tenu de l'absence de condamnation et de poursuites au niveau de l'État en 2011. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء العدد الكبير من الأطفال المهاجرين الذين يقعون ضحايا الاتجار وإزاء الثغرات المتبقية في إنفاذ قوانين مكافحة الاتجار، وذلك بالنظر إلى عدم تسجيل أية إدانات أو ملاحقات قضائية في هذا الصدد على مستوى الدولة في عام 2011.
    contre le blanchiment d'argent et au droit pénal; compétences dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent UN باحث وواضع نصوص قوانين مكافحة غسل الأموال ونصوص القانون الجنائي؛ لديه خبرة في مكافحة غسل الأموال
    Remettre à l'Organisation des Nations Unies une copie des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; UN :: تزويد الأمم المتحدة بنُسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال؛
    Certains États semblent s'appuyer uniquement sur la législation réprimant le blanchiment d'argent; mais si l'on ajoute le terrorisme comme infraction principale dans les attendus des lois destinées à permettre de saisir les produits du crime, on risque de ne pas pouvoir détecter les fonds qui sont destinés à la commission d'un acte terroriste. UN وبدا أن بعض الدول تعول على قوانين مكافحة غسل الأموال؛ غير أن إدراج الإرهاب باعتباره جريمة أصلية في قوانين وضعت للتصدي لعائدات الجرائم قد لا تتيح بسهولة كشف الأموال التي يراد استخدامها في ارتكاب عمل إرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد