ويكيبيديا

    "قواها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses pouvoirs
        
    • leurs forces
        
    • son pouvoir
        
    • ses forces
        
    • leur main-d
        
    • sa force
        
    • 'associer
        
    • ont conjugué leurs efforts
        
    • elle se
        
    On dit que la mère était celle qui rendait tout le monde dingue avec ses pouvoirs. Open Subtitles يقولون أن والدتها هي من جعلت الجميع يٌصاب بالجنون بسبب قواها
    Oui, ce qui fait de moi la dernière personne avec qui elle devrait parler de ne pas utiliser ses pouvoirs. D'accord, Snow... Open Subtitles أجل، وهذا يجعلني آخر شخص يعقنها بعدم استخدام قواها
    Peut-être que si tu l'aidais avec ses pouvoirs au lieu de supposer qu'ils vont la détruire, elle se tournerait vers toi au lieu de te repousser. Open Subtitles ربما إذا ساعدتها بتقبل قواها بدلًا من افتراض أنها ستدمرها فقط كانت لتتجه إليك وتقترب منك بدلًا من إبعادها لك
    L'ONUDI et les entreprises privées, en unissant leurs forces, pourraient avoir un impact en matière de promotion du développement économique et social. UN واعتبر أنّه يمكن لليونيدو والمؤسسات التجارية الخاصة أن تُحدث فرقاً في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق توحيد قواها.
    Elle à utilisée son pouvoir, pour nous faire casser une bagnole. Open Subtitles استخدمت قواها لتجعل الموقف يبدو وكأننا قمنا بتحطيم سيارة.
    Il a ainsi une bonne raison de mobiliser ses forces pour se défendre et défendre ses citoyens contre le terrorisme. UN ولديها سبب وجيـــه لحشد قواها للدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد الإرهاب.
    Si Supergirl n'a pas récupéré ses pouvoirs maintenant, il y a de grandes chances pour qu'elle ne les récupère jamais. Open Subtitles إذا لم تستعد الفتاة الخارقة قواها الآن هناك فرصة أنها لن تفعلها أبداً
    Elle a posé un vrai soucis aux cartels de drogue, utilisant ses pouvoirs pour nettoyer les environs, et mener le bon combat. Open Subtitles كانت عبارة عن شوكة في حنجرة ، عصابات المخدرات تستعمل قواها لتنظيف حيها تقاتل القتال الجيد
    Elle était terrorisée. Jordan ne sait toujours pas contrôler ses pouvoirs. Open Subtitles كانت خائفة، فإنّها لا تعلم بعد كيفيّة السيطرة على قواها.
    Peut-être que la petite fille prodigue peut utiliser ses pouvoirs vaudou et jeter quelques flics dans le caniveau. Open Subtitles حسنا ، ربما بإمكاننا حث فتاتنا الخارقة هنا على أستخدام قواها السحرية وجعلها ترمي بضعة شرطيين في المجاري
    Une jeune sorcière qui n'a pas encore développé ses pouvoirs. Open Subtitles ساحره صغيره لم تحصل على قواها لحد الان
    Elle a besoin de son talisman pour concentrer ses pouvoirs. Open Subtitles فهي تحتاج لطلسمها من اجل ان تركز على قواها
    Au lendemain des attaques, pendant des semaines, les pays se sont attachés à unir leurs forces pour s'opposer à cette menace et l'éliminer en notre nom à tous. UN وطوال الأسابيع التي أعقبت وقوع الاعتداءات، صممت البلدان على جمع قواها لتعارض التهديد الذي يواجهنا جميعا للقضاء عليه.
    Le Gouvernement albanais se félicite des résultats du Sommet et exprime sa conviction que tous les États Membres de l'ONU doivent unir leurs forces pour respecter les engagements pris dans la Déclaration finale du Sommet. UN والحكومة الألبانية تشيد بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة وتعرب عن اقتناعها بضرورة أن توحد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قواها لأغراض تنفيذ الالتزامات التي حددها الإعلان النهائي للقمة.
    En outre un petit groupe de femmes membres du Parlement ont uni leurs forces pour apporter un certain nombre d'amendements aux lois existantes, notamment dans le domaine des allocations de vieillesse versées aux femmes. UN علاوة على ذلك، ذكرت أن مجموعة صغيرة من عضوات البرلمان وحدت قواها من أجل طرح عدد من التعديلات على القوانين المرعية، ولا سيما في مجال استحقاقات التقاعد الممنوحة للمرأة.
    son pouvoir les retient prisonniers et elle ne peut être détruite que si elle est entière. Open Subtitles قواها تبقيهم محبوسين، ولا يمكن تدميرها إلّا حالما تتجسّد على نحوٍ كامل مُجددًا.
    dans cette scène par exemple, elle utilise son pouvoir psychique... Open Subtitles أعني، في هذا المشهد، إنها .. تستخدم قواها النفسية
    La grande majorité des États Membres a uni ses forces dans ce combat, et nous avons pris d'importantes mesures conjointes à cet égard. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة.
    Il s'agit donc, en ces dernières années du XXe siècle, pour paraphraser l'économiste autrichien Joseph Schumpeter, de ne pas laisser les forces destructrices du capitalisme moderne l'emporter sur ses forces créatrices. UN وبالتالي فإن التحدي القائم في نهاية القرن العشرين هو، على حد تعبير عالم الاقتصاد النمساوي جوزيف شومبتر، عدم السماح بأن تكون للقوى المدمرة للرأسمالية الحديثة اليد العليا على قواها الخلاقة.
    Les pays dans cette catégorie continuent également à avoir des difficultés à adapter leur main-d'œuvre et les systèmes des sciences et des connaissances et innovations technologiques à un paysage technologique et des marchés de l'emploi qui évoluent rapidement. UN 29 - كما لا تزال هذه الفئة من البلدان تواجه تحديات في تكييف قواها العاملة ونظمها المتبعة في العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات، مع المشهد التكنولوجي السريع التغير وأسواق العمل.
    La délégation a cependant assuré que les droits que les conventions consacrent seront intégrés dans l'ordonnancement juridique quand l'État aura retrouvé toute sa force. UN ومع ذلك، أكد الوفد أنّ الحقوق المكرسة في الاتفاقيات ستدرج في النظام القضائي عندما تستعيد الدولة كامل قواها.
    L'Islande est prête à s'associer aux autres pour trouver les moyens de régler ces problèmes par le biais du système des Nations Unies. UN وأيسلندا على استعداد لأن توحـد قواها مع الدول الأخرى لإيجاد سبل لمعالجة هذا النوع من المشاكل من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Par le truchement du cercle de coopération de California Interfaith Power and Light, 500 congrégations des États-Unis ont conjugué leurs efforts sur des initiatives destinées à arrêter le réchauffement de la planète. UN وبقيادة دائرة تعاون كاليفورنيا لمنظمة القوة والنور للحوار بين الأديان، وحّد 500 تجمّع في الولايات المتحدة قواها في مجال الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الاحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد