ويكيبيديا

    "قوة الاحتلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la puissance occupante
        
    • forces d'occupation
        
    • la puissance d'occupation
        
    • puissante occupante
        
    • que puissance occupante
        
    Dans ce contexte, la Mission fait observer que l'occupation se poursuit dans la mesure où la puissance occupante continue à exercer un contrôle effectif. UN وفي هذا السياق، تلاحظ البعثة استمرار الاحتلال بالقدر الذي تمتلك فيه قوة الاحتلال السيطرة الفعلية.
    Actuellement, plus de 6 000 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, sont détenus ou incarcérés de façon illégale par la puissance occupante. UN حيث أنه ما يربو على 000 6 فلسطيني، بينهم أطفال ونساء، محتجزون أو مودعون السجون بصورة غير قانونية لدى قوة الاحتلال.
    Nous formons l'espoir qu'à l'avenir, la communauté internationale parviendra à imposer le respect de ses résolutions par la puissance occupante. UN ونرجو أن يتمكن المجتمع الدولي لاحقا من فرض احترام قراراته على قوة الاحتلال.
    Au cours de cette même période, les forces d'occupation n'ont pas hésité à utiliser des armes lourdes et des hélicoptères de combat faisant délibérément, dans de nombreux cas, un grand nombre de victimes et de morts dans notre population. UN لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا.
    Il est donc tout à fait clair que la construction du mur d'annexion expansionniste par la puissance occupante est un crime de guerre, et je dis, équivalent à un crime contre l'humanité. UN هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية.
    Par conséquent la construction de ce mur expansionniste de la part de la puissance occupante est un crime de guerre qui peut être comparé à un crime contre l'humanité. UN ولذلك، فإن بناء هذا الجدار التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب وبحجم جريمة مكتملة العناصر ضد الإنسانية.
    La question est la suivante : qui se défend dans cette situation, la puissance occupante ou le peuple occupé? UN وهنا يأتي السؤال: من له أن يدافع عن نفسه في هذا الوضع، قوة الاحتلال أم الشعب المحتل؟
    Toutefois, malgré l'adoption de la résolution, la situation sur le terrain reste inchangée et Israël, la puissance occupante, ne s'est conformée à aucune de ses dispositions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    L'utilisation des forces militaires par la puissance occupante a fait plus de 100 morts et plus de 3 000 blessés parmi les Palestiniens. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    Je demande pardon aux 6 000 Palestiniens détenus par la puissance occupante. UN وأود أن أعتذر عن احتجاز 000 6 من الفلسطينيين والفلسطينيات على أيدي قوة الاحتلال.
    Cette occupation est aggravée par le fait qu'elle s'accompagne d'une attitude coloniale flagrante, sous forme de transfert illégal de la population de la puissance occupante sur le territoire occupé et des tentatives de colonisation de cette terre. UN والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض.
    On porte sur lui des accusations qui sont révélatrices de la mentalité raciste de la puissance occupante, comme celle qui consiste à dire que le peuple palestinien est incité à la violence et que ses dirigeants poussent délibérément nos enfants à aller se faire tuer sous les balles israéliennes. UN ويمكن حتى اتهامه بأمور تنم عن عنصرية تفكير قوة الاحتلال ليس أقلها أن الشعب قد تم تحريضه وأن القيادة تتعمد دفع أطفالنا ليقتلوا بالنيران الإسرائيلية.
    Notre peuple a vu dans tout cela une agression flagrante contre ses lieux saints et le signe avant-coureur d'autres mesures de la puissance occupante visant à compromettre leurs droits, voire même à créer d'autres réalités illégales à Jérusalem-Est. UN لقد رأى شعبنا كل ذلك كعدوان صارخ على مقدساته وكمقدمة لخطوات أخرى تستهدف تقويض حقوقنا وربما إقامة حقائق أخرى غير شرعية في القدس الشرقية من قبل قوة الاحتلال.
    La vingt et unième session extraordinaire a été consacrée aux atrocités commises contre des Palestiniens innocents à Gaza par la puissance occupante israélienne et une commission d'enquête chargée de mener des investigations au sujet de ces crimes a été dépêchée sur place. UN فقد رد المجلس، في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، على الفظائع المرتكبة ضد الفلسطينيين الأبرياء في غزة من قبل قوة الاحتلال الإسرائيلية وأرسل لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في تلك الجرائم.
    Avec la construction de son mur expansionniste, la puissance occupante essaie d'annexer des terres palestiniennes, tout en laissant suffisamment à l'élargissement du reste des colonies et à la destruction de la présence nationale palestinienne. UN والآن، ومع بناء السور التوسعي، تحاول قوة الاحتلال ضم الأرض الفلسطينية التي يقيم عليها نصف هؤلاء، مع إبقاء آفاق التوسع لباقي المستعمرات ومع تدمير الوجود الوطني الفلسطيني.
    Ces actions ont eu lieu bien que 26 résolutions du Conseil de sécurité réaffirment l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève et demandent à la puissance occupante de respecter ses dispositions, dont certaines demandent précisément la cessation des activités d'implantation de colonies et le fait de considérer l'annexion de Jérusalem-Est comme étant nulle et non avenue. UN وقامت به بالرغم من أن مجلس الأمن قد أكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة في 26 قرارا طلبت التزام قوة الاحتلال بأحكامها، كما طلب بعضها تحديدا وقف النشاطات الاستيطانية واعتبر ضم القدس الشرقية لاغيا وباطلا.
    Au cours de la période qui a suivi le lancement du processus de paix d'Oslo - y compris depuis le lancement de la Feuille de route - la puissance occupante a doublé le nombre de colons. UN وحتى بعد عملية السلام في أوسلو، قامت قوة الاحتلال بمضاعفة عدد المستعمرين منذ بدء عملية السلام وحتى الآن. بما في ذلك بعد إطلاق خريطة الطريق.
    Les forces d'occupation ont pensé qu'en recourant à la force et en affamant les Palestiniens, elles pourraient briser la volonté politique de la nation arabe et du peuple palestinien. Elles ont également pensé qu'en créant une nouvelle situation sur le terrain, il serait plus facile de faire accepter l'occupation. UN لقد اعتقدت قوة الاحتلال بأنها، باستخدام القوة العسكرية وسياسة التجويع، ستكون قادرة على كسر الإرادة السياسية للأمة العربية وللشعب الفلسطيني، وخلق حقائق جديدة على الأرض تسهل قبول احتلالها.
    La poursuite des survols du territoire chypriote par des avions de l'armée de l'air turque, ainsi que la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, sont à l'origine du climat de tension qui règne à Chypre. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوة الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، هما السببان اﻷساسيان للتوتر في قبرص.
    En outre, les forces d'occupation ont bombardé et détruit un grand nombre de bâtiments publics et privés, déraciné des arbres et détruit intentionnellement l'infrastructure, y compris les routes et les réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement. UN كذلك قامت قوة الاحتلال بقصف وتدمير العديد من البيوت والمنشآت العامة والخاصة وقلع الأشجار والتدمير المتعمد للبنية التحتية، بما في ذلك تدمير الطرقات وشبكات المياه والمجاري الصحية.
    Le représentant chypriote grec prétend également que la République turque de Chypre-Nord dépend entièrement de la < < puissance d'occupation > > qui finance son budget. UN ويُزعم بأن الجمهورية التركية لشمال قبرص تعتمد اعتمادا تاما على " قوة الاحتلال " التي تمول ميزانيتها.
    Ces questions et d'autres ne peuvent modifier la nature véritable de ce qui se produit, à savoir le recours excessif et injustifié à la force et la perpétration par la puissante occupante de nombreuses atrocités contre un peuple tout entier, un peuple qui exprime sa colère et sa frustration devant l'occupation et qui essaie de défendre ses lieux saints. UN هذه المسائل أو حتى غيرها لا يمكن أن تغير من الطبيعة الثابتة لكل ما يحدث. وهي استخدام القوة بشكل مفرط وغير مبرر من قبل قوة الاحتلال وارتكاب قوات الاحتلال للكثير من الفظاعات ضد شعب بأكمله يعبر عن غضبه واستيائه من الاحتلال ويحاول الدفاع عن مقدساته.
    Cette protection lui a pourtant été refusée par le Gouvernement des ÉtatsUnis en tant que puissance occupante et autorité ayant procédé au placement en détention, et les autorités iraquiennes ont porté plainte contre lui devant le Tribunal. UN بيد أن حكومة الولايات المتحدة بوصفها قوة الاحتلال والسلطة الراعية، رفضت منحه هذه الحماية، وقامت السلطات العراقية بتوجيه اتهامات ضده أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد