ويكيبيديا

    "قوة الدفع التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élan
        
    • la dynamique
        
    • impulsion
        
    Il faut à présent maintenir l'élan créé par les nombreuses avancées positives de l'année écoulée. UN ويجب اﻵن المحافظة على قوة الدفع التي تولدت عن الانجازات الايجابية الكثيرة التي تحققت في العام الماضي.
    De l'avis de ma délégation, il importe que l'élan donné par l'adoption de la Convention soit maintenu. UN ويرى وفدي أن من المهم اﻹبقاء على قوة الدفع التي ولدها اعتماد الاتفاقية.
    Le but du projet de résolution révisé est de consolider l'élan imprimé au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ومشروع القرار المنقح يرمي الى تعزيز قوة الدفع التي اكتسبها سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Il faut conserver la dynamique amorcée par la conférence sur le TNP. UN ولا بد من إدامة قوة الدفع التي تحققت أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    Il convenait en tout état de cause de ne pas laisser s'essouffler la dynamique enclenchée par la Réunion d'experts. UN وقال إنه ينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي وفرها اجتماع الخبراء.
    J'espère que la Première Commission sera en mesure de donner au Registre l'impulsion qu'il mérite. UN وأرجو أن تتمكن هذه اللجنة من إعطاء السجل قوة الدفع التي يستحقها.
    L'élan acquis dans le domaine du désarmement nucléaire doit être maintenu. UN إن قوة الدفع التي تولدت في مجال نزع السلاح النووي يجب اﻹبقاء عليها.
    L'élan de ces dernières semaines est de bon augure et nous encourage à envisager l'échéance capitale de l'année prochaine à New York avec un certain optimisme. UN إن قوة الدفع التي لمسناها في هذه اﻷسابيع اﻷخيرة تبشر بالخير وتشجعنا على اﻹحساس بشيء من التفاؤل إزاء ما سيتمخض عنه العام القادم في نيويورك.
    Elle permet aussi d'utiliser les compétences du Groupe de manière efficace et peu onéreuse et de ne pas laisser perdre l'élan imprimé par les travaux du Groupe en 2001. UN كما أنه يستعين بخبرة الفريق بطريقة هادفة وفعالة من حث التكلفة ويكفل عدم فقدان قوة الدفع التي ولدها العمل الذي اضطلع به الفريق في عام 2001.
    Nous pensons que nous devrions tous contribuer de notre mieux au maintien de l'élan créé par la Conférence d'Arta. UN كما نعتقد أننا جميعا يجب أن نسهم بأقصى جهودنا من أجل مواصلة قوة الدفع التي تولدت عن مؤتمر عرته.
    Au Moyen-Orient, nous espérons que le processus de paix ira de l'avant, sans perdre l'élan qu'il a acquis, malgré les changements intervenus sur la scène politique dans cette région. UN وفــي الشرق اﻷوســـط، نأمل أن تتحرك عملية السلام قدما، دون أن تفقد قوة الدفع التي كانت قد اكتسبتها، على الرغم من التغيـــرات في المسرح السياسي في تلك المنطقة.
    Nous espérons sincèrement que l'élan imprimé par le Sommet mondial pour le développement social sera préservé dans les années à venir. UN ويحدونا أمل صادق في اﻹبقاء في السنوات المقبلة على قوة الدفع التي تولدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Nous sommes convaincus que l'élan qui lui a été ainsi imprimé permettra à l'initiative de maintenir sa dynamique et d'évoluer dans la direction envisagée à l'origine. UN ونحن على ثقة من أن قوة الدفع التي أعطيت بذلك لهذه المبادرة ستمكنها من الاستمرار والتقدم حسب الخطوط المتوخاة لها أصلا.
    Ainsi, l'élan donné par la Conférence internationale de Tokyo sur l'assistance au développement de l'Afrique ne se dément pas. UN وهكذا، فإن قوة الدفع التي ولدها المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية المنعقد في طوكيو لم تهن.
    L'élan acquis par le processus de paix au Moyen-Orient nous permet d'envisager avec optimisme que l'affrontement fera place à la coopération. UN إن قوة الدفع التي أحرزتها عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط تبعث لدينا شعور التفاؤل بأن التعاون يمكن أن يحل محل المواجهة.
    Il est tout aussi important de ne pas laisser perdre la dynamique de l'expansion de la FIAS; c'est pourquoi la FIAS doit maintenant étendre sa couverture vers l'ouest du pays. UN ومن المهم بنفس القدر ألا تفقد قوة الدفع التي وراء توسيع نطاق القوة الدولية وأن تندفع القوة إلى غرب البلاد.
    la dynamique créée dans ces directions doit être maintenue. UN ويجب أن تستمر قوة الدفع التي ولدتها هذه الاتجاهات.
    Ces initiatives devraient contribuer à maintenir la dynamique créée à Copenhague en faveur du développement social. Français UN ولابد أن يكون لهذه المبادرات دور في اﻹبقاء على قوة الدفع التي أوجدت في كوبنهاغن للسعي الى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Ils fournissent des indications sur les institutions et les méthodes utilisées pour maintenir la dynamique engendrée par Beijing. UN وهي توفر معلومات عن المؤسسات والعمليات المستخدمة للحفاظ على قوة الدفع التي حققها مؤتمر بيجين.
    J'espère que la Conférence du désarmement bénéficiera d'une impulsion qui lui permettra de réaliser des progrès substantiels. UN وآمل أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من قوة الدفع التي ستتيح له إحراز أوجه تقدم كبيرة.
    L'impulsion donnée au processus dans le cadre de la première réunion du Groupe de travail devait être maintenue. UN ونادت بالحفاظ على قوة الدفع التي تولدت أثناء الاجتماع الأول لفريق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد