ويكيبيديا

    "قوة تابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une force des Nations Unies
        
    • force de l'ONU
        
    • la force des Nations Unies
        
    • une force de
        
    C'était la première fois que l'Union européenne mettait en place un dispositif militaire relais en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies. UN فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne a prévu un dispositif militaire relais dans la région, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies, pour une période d'une année. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    En Bosnie, nous avons appris à nos dépens le prix qu'il y a à payer lorsque nous envoyons une force des Nations Unies insuffisante. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    L'EUFOR doit paver la voie pour une force de l'ONU à partir du printemps de l'année prochaine. UN ويجب أن تمهد قوة الاتحاد الأوروبي السبيل إلى انتشار قوة تابعة للأمم المتحدة ابتداء من ربيع العام المقبل.
    D'autre part, la Mission consacre encore des ressources considérables à la planification et à la préparation du déploiement de la force des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة تخصيص موارد كبيرة للتخطيط والإعداد لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    une force des Nations Unies sera prochainement déployée en Haïti. UN فستُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في هايتي عما قريب.
    Les efforts de l'ONU visant à déployer une force des Nations Unies au Darfour sont déjoués de manière cynique par le Gouvernement soudanais. UN وتقوم حكومة السودان في استخفاف بإحباط جهود المنظمة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Certains représentants du Gouvernement, y compris à Khartoum, ont attiré l'attention sur les conséquences négatives que pourrait avoir le déploiement d'une force des Nations Unies. UN وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Il a demandé que les forces de maintien de la paix de l'AMISOM qui restent soient déployées et a indiqué qu'une force des Nations Unies contribuerait à la stabilisation de la Somalie. UN ودعا إلى نشر ما تبقى من حفظة السلام التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعرب عن رأي مفاده أن إيفاد قوة تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Cette observation vaut particulièrement pour une situation où, comme il a été relevé plus haut, l'arrivée d'une force des Nations Unies pourrait exacerber les divisions entre Somaliens et donner aux groupes insurgés radicaux un prétexte pour poursuivre la lutte armée. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص في الظروف التي ينطوي فيها، كما لوحظ أعلاه، إدخال قوة تابعة للأمم المتحدة على خطر زيادة الخلافات تفاقما بين الأطراف الصومالية، ويمنح المجموعات المتمردة المتشددة ذريعة لمواصلة النزاع المسلح أو تصعيده.
    Toutefois, ces deux plans partaient de l'hypothèse qu'une force des Nations Unies, stationnée aux frontières du Rwanda et de l'Ouganda, serait chargée de désarmer les groupes armés. UN بيد أن الخطتين افترضتا فقط أن تضطلع قوة تابعة للأمم المتحدة تتمركز على حدود رواندا وأوغندا بمسؤولية نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Cette tâche a été possible grâce au déploiement sur le territoire burundais d'une force des Nations Unies et à la formation de nouveaux corps de défense et de sécurité, conformément à l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation nationale au Burundi et l'Accord global de cessez-le-feu de Pretoria. UN وقد أمكن النهوض بهذه المهمة بفضل نشر قوة تابعة للأمم المتحدة في بوروندي، وتدريب قوة الدفاع الوطني الجديدة، وفقا لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، واتفاق بريتوريا لوقف إطلاق النار الشامل.
    une force des Nations Unies ne pourrait pas être chargée de ce rôle. UN 25 -إلا أنه لا يمكن تكليف قوة تابعة للأمم المتحدة بأداء هذا الدور.
    Il a lancé un appel pour le renforcement de la Mission de l'Union africaine et le déploiement éventuel d'une force complémentaire d'amis de la Somalie, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies. UN ونادى بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشر قوة ودّية من أصدقاء الصومال إن أمكن، وذلك في انتظار نشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    L'Afrique, chacun le sait, s'est engagée à déployer dans ce pays une force, la Mission de l'Union africaine en Somalie, qui mérite d'être vigoureusement soutenue, avec, en perspective, une relève par une force des Nations Unies. UN وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    F. Passage à une force des Nations Unies au Darfour UN واو - التحول إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور
    S'il convenait de renforcer la MUAS, à court terme, l'Union africaine avait recommandé, pour le moyen terme, le transfert des compétences de la MUAS à une force des Nations Unies. UN وينبغي تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على المدى القريب. أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Le Président Déby, les organismes humanitaires et les personnes déplacées ont également sollicité le déploiement d'une force de l'ONU. UN 47 - ودعا أيضا كل من الرئيس ديبـي والمنظمات الإنسانية والمشردين داخليا إلى نشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Au nom des principes humains fondamentaux, le Gouvernement soudanais doit accepter le fait qu'une force de l'ONU représente la meilleure chance d'assurer la sécurité du peuple du Darfour. UN ويجب على حكومة السودان، امتثالا منها للقواعد الأساسية الإنسانية، أن تقبل بالحاجة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة كأفضل فرصة لكفالة أمن السكان في دارفور.
    Le Wali du Darfour-Nord et les chefs traditionnels du Darfour se sont déclarés opposés eux aussi au déploiement d'une force de l'ONU en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN 44 - كما أعرب والي شمال دارفور وشيوخ القبائل في دارفور عن معارضتهم لوجود قوة تابعة للأمم المتحدة بموجب الفصل السابع.
    S'agissant de la demande formulée par le Conseil de sécurité quant aux options concernant la République centrafricaine, le Gouvernement de cette dernière a été consulté et s'est dit prêt à accepter une présence de la force des Nations Unies dans le nord-est de son territoire. UN 86 - وفيما يتعلق بطلب مجلس الأمن بشأن الخيارات المتعلقة بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد تم التشاور مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأعربت عن استعدادها لقبول وجود قوة تابعة للأمم المتحدة في شمال شرق البلاد.
    Les deux parties au conflit ont déclaré souhaiter la mise en place d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces autorisées par l'ONU. UN فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد