ويكيبيديا

    "قوة جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle force
        
    • un nouvel élan
        
    • nouvelle force de
        
    • de nouvelles forces
        
    • un nouveau pouvoir
        
    • Nouvelle Puissance
        
    • une force nouvelle
        
    La création d'une nouvelle force de police et le renforcement du système judiciaire en sont deux éléments clefs. UN وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان.
    Ils ont également indiqué qu'il était nécessaire de créer une nouvelle force de maintien de la paix afin de répondre au conflit en cours. UN وشرحوا أيضاً الحاجة إلى إيفاد قوة جديدة لحفظ السلام لمعالجة النـزاع الدائر.
    Ça m'a rendu vigilant, m'a donné de la clarté, m'a aidé à trouver une nouvelle force. Open Subtitles كلا، لقد جعلني حذرًا. منحني الوضوح. ساعدني على إيجاد قوة جديدة.
    Ma délégation ne doute pas que le nouveau Directeur général de l'Organisation insufflera un nouvel élan. UN ولا يساور وفدي شك بأن المدير العام الجديد للمنظمة سيدخل قوة جديدة.
    Avec la constitution de nouvelles forces de maintien de la paix au Soudan et l'élargissement des contingents en Haïti et en République démocratique du Congo, l'effectif total du personnel de maintien de la paix de l'ONU dépassera le niveau le plus élevé atteint en 1993, c'est-à-dire 78 000 personnes. UN فبإنشاء قوة جديدة لحفظ السلام قريبا في السودان وزيادة عدد القوات في تاهيتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية سيتجاوز العدد الكلي لأفراد حفظ السلام الرقم 000 78 القياسي الذي تقرر في عام 1993.
    un nouveau pouvoir a vu le jour dans diverses parties de la Somalie centrale et méridionale, particulièrement dans les régions côtières, avec la constitution de tribunaux islamiques disposant de leur propre milice. UN وقد ظهرت قوة جديدة في أنحاء مختلفة في وسط وجنوب الصومال، لا سيما في المناطق الساحلية، تتمثل في إنشاء محاكم للشريعة الإسلامية تدعمها قوات الميليشيا الخاصة بها.
    En 1992, il a participé à la constitution d'une nouvelle force de police en El Salvador et il s'acquittera d'une mission analogue en Haïti et en Somalie. UN وفي عام ١٩٩٢، طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يساعد في إنشاء قوة جديدة للشرطة في السلفادور كما سيضطلع بمهمة مشابهة في هايتي والصومال.
    Voilà l'un des défis majeurs et les plus immédiats que doit relever le Président Aristide, qui doit également s'attacher en priorité à la création d'une nouvelle force de police, à la réorganisation et à la réduction des forces militaires et à la réforme du système judiciaire. UN هذا هو أحد أكبر التحديات وأكثرها استعجالا التي يواجهها الرئيس أريستيد، وهي تتضمن، من حيث اﻷولوية، إنشاء قوة جديدة للشرطة، وإعادة تنظيم القوات المسلحة وخفض عددها، وإصلاح النظام القضائي.
    Je suis convaincu que notre jeune démocratie a acquis une nouvelle force depuis les événements susmentionnés et qu'elle constituera un obstacle insurmontable qui saura s'opposer vaillamment à toute entreprise visant à déstabiliser les institutions. UN وإنني مقتنع بأن ديمقراطيتنا الجديدة قد استجمعت قوة جديدة منذ تلك اﻷحداث، وستكون عقبة لا يمكن التغلب عليها أمام أية محاولة لﻹطاحة بمؤسساتنا.
    Quoiqu'il y ait là un besoin permanent, les efforts se poursuivent pour constituer une nouvelle force militaire et de police afghane et assurer sa formation et, simultanément, pour préparer le désarmement et la démobilisation des combattants qui ne seront pas recrutés dans les structures sécuritaires de l'État. UN ورغم هذه الحاجة المستمرة، يجري بذل جهود لبناء وتدريب قوة جديدة للجيش والشرطة الأفغانية، والتحضير لنزع السلاح والتسريح الملازمين لذلك للمقاتلين الذين لن يجندوا في الهياكل الأمنية للدولة.
    Mais le vent est une nouvelle force contre nous. Open Subtitles الآن، الرياح قوة جديدة تعمل ضدنا
    Conformément au paragraphe 7 de l'Accord de Governors Island et au paragraphe 4 du Pacte de New York en date du 16 juillet 1993, une loi sur la création d'une nouvelle force de police doit être adoptée par le Parlement haïtien selon une procédure d'urgence. UN ووفقا للفقرة ٧ من اتفاق جزيرة غوفرنورز، والفقرة ٤ من ميثاق نيويورك المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، يعتمد برلمان هايتي، باجراء استثنائي، قانونا بانشاء قوة جديدة للشرطة.
    i) une nouvelle force de police devrait être créée, composée de membres représentant proportionnellement tous les groupes ethniques, n'ayant pas été impliqués dans les violations des droits de l'homme commises précédemment et capables d'intervenir rapidement en cas de danger d'autres violences ethniques; UN `١` ينبغي إنشاء قوة جديدة للشرطة، يجري تزويدها بأشخاص يتم اختيارهم بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية ممن لم يكونوا ضالعين في انتهاكات سابقة لحقوق الانسان ويمكنهم أن يعملوا على وجه السرعة لدى قيام خطر وقوع مزيد من العنف اﻹثني؛
    d) Établir une nouvelle force de police distincte des forces armées, comme il est envisagé dans la loi de police, dont on peut supposer qu'elle serait ratifiée au plus vite par le Parlement haïtien; UN )د( إنشاء قوة جديدة من أفراد شرطة مستقلة عن القوات المسلحة وفقا لما ينص عليه مشروع قانون الشرطة الذي يفترض أن يصدق عليه مجلس النواب الهايتي في أقرب فرصة؛
    La nomination du nouvel Envoyé spécial du Kenya a été bien accueillie et devrait insuffler un nouvel élan au processus de paix. UN وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام.
    Les Cubains, loin de se soumettre, sont toujours plus solides et plus indépendants; loin de nous diviser, nous nous sommes unis; loin de nous décourager, nous y avons puisé de nouvelles forces pour défendre notre souveraineté et notre droit à la liberté. UN أما نحن أهل كوبا فبدلاً عن الاستسلام، نزداد صموداً واستقلالاً؛ وبدلاً من أن ننقسم فنحن متحدون؛ وبدلاً من أن نشعر بالإحباط، وجدنا قوة جديدة للدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في الحرية.
    Nous avons obtenu un nouveau pouvoir en échange de notre Geass. Open Subtitles حصلت على قوة جديدة مقابل الجياس
    Les participants aux débats qui se sont traduits par le rapport Nouvelle Puissance, Nouvelle responsabilité ont adopté des positions diamétralement opposées. Certains ont estimé qu’une autorisation du Conseil de sécurité était un préalable absolument nécessaire, tandis que d’autres ont jugé qu’une intervention humanitaire sans autorisation du Conseil, « dans des cas exceptionnels très précisément définis », devait impérativement être envisagée. News-Commentary وقد انقسم المشاركون في المداولات التي أنتجت تقرير قوة جديدة ومسؤولية جديدة حول هذه المسألة. فأيد البعض الشرط المطلق المتمثل في الحصول على إذن من مجلس الأمن، في حين أقر آخرون بضرورة ملحة تتمثل في التفكير في التدخل الإنساني من دون الحصول على هذا الإذن في "حالات استثنائية للغاية ومحددة بدقة".
    Le Bureau, qui fonctionne maintenant depuis quatre ans, a acquis une force nouvelle et consolidé son visage d'entité spécialisée dans la supervision d'élections, et de conseiller en matière de primauté du droit et de droits de l'homme. Il fournit également une instance pour la dimension humaine du développement ouverte aux organisations non gouvernementales. UN لقد اكتسب هذا المكتب، في السنة الرابعة من تشغيله، قوة جديدة وعزز من صورته ككيان متخصص في رصد الانتخابات، وتقديم المشورة بشأن سيادة القانون وحقوق اﻹنسان، كما أنه يوفر محفلا لتطوير البعد اﻹنساني وهو مفتوح للمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد