la KFOR n'a pas donné suite aux demandes de protection des villageois. | UN | وتجاهلت قوة كفور النداءات التي وجهها لها القرويون من أجل حمايتهم. |
2. Discrimination. la KFOR et la MINUK encouragent et approuvent la discrimination exercée contre les Serbes dans le domaine de l'emploi. | UN | 2- التمييز: إن قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة تشجعان وتحثان على التمييز ضد الصرب في العمل. |
la KFOR a fait savoir qu'elle ne garantirait pas la sécurité des Serbes s'ils pénétraient dans la ville. | UN | وقالت قوة كفور إنها لا تستطيع أن تضمن أمن وسلامة الصرب إذا دخلوا المنطقة. |
Les villageois n'ont plus de vivres et ont demandé en vain à la KFOR d'être immédiatement évacués. | UN | وبات القرويون دون غذاء ولم ينجحوا في مطالبة قوة كفور بإجلائهم فورا. |
Contrairement à ses obligations implicites, la KFOR continue de ne tenir aucun compte de cette disposition. | UN | ولكن، على خلاف التزامات قوة كفور الضمنية، فما برحت تتهرب من تنفيذ هذا البند. |
Il va sans dire que la KFOR et la MINUK sont tout à fait à même de jouer leur rôle si elles le souhaitent vraiment. | UN | وما من شك في أن قوة كفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو يمكن أن تقوما بذلك. |
Les soldats allemands de la KFOR ont souligné qu'ils avaient obéi aux ordres qui leur avaient été donnés. | UN | وأوضح الجنود الألمان في قوة كفور أنهم يتصرفون بناء على الأوامر الصادرة إليهم. |
Il ne se passe guère de journée sans qu'un Serbe soit tué ou un bâtiment serbe brûlé en présence de la KFOR. | UN | إذ لا يكاد يمر يوم واحد دون قتل صربي أو إحراق بيت صربي في حضور قوة كفور. |
Un haut représentant de la KFOR collabore avec le Groupe pour les questions militaro-civiles. | UN | ويعمل ممثل أقدم من قوة كفور مع فريق التخطيط المشترك في المسائل العسكرية - المدنية. |
Le comportement de la KFOR constitue une preuve flagrante de la discrimination dont font l'objet les Serbes de la part des membres de la Force internationale au Kosovo-Metohija mise en place sous les auspices des Nations Unies. | UN | إن سلوك قوة كفور دليل قوي على التمييز الشديد الذي يمارسه أفراد القوة الدولية ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Le Conseil administratif intérimaire a déjà approuvé le projet de règlement, auquel la MINUK continue de travailler avec la KFOR, afin de déterminer l'étendue des pouvoirs qui seraient conférés aux médiateurs. | UN | وفي حين أن المجلس الإداري المؤقت أقر مشروع القاعدة التنظيمية، فإن البعثة ظلت تعمل مع قوة كفور لتوضيح معاني النص ونطاق سلطات أمين المظالم. |
— Massacre dans le village d'Ugljare : le 25 août 1999, la KFOR a rapporté officiellement ce crime abominable. | UN | - مذبحة قرية أوغلياري: في 25 آب/أغطس 1999، أبلغت قوة " كفور " رسميا عن هذه الجريمة البشعة. |
Un tel comportement de la part de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija est le coup le plus dur porté à la réputation et à l'autorité de l'Organisation. | UN | ويمثل سلوك قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا صفعة شديدة لسمعة الأمم المتحدة وسلطتها. |
— Depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, 14 Serbes d'Orahovac ont été tués et deux personnes sont mortes de chagrin. | UN | - منذ مجيء قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، قُتل 14 صربيا من أوراهوفاتش ومات شخصان كمدا. |
— Le blocus d'Orahovac est un exemple flagrant de la politique deux poids deux mesures appliquée par la KFOR et la MINUK dans la province. | UN | - يُعد حصار أوراهوفاتش مثال صارخ على سياسة الكيل بمكيالين التي تتبعها قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في الإقليم. |
21. Nombre enregistré de cas de violation de la zone de sécurité terrestre par la KFOR : 97 | UN | 21 - العدد المسجل لحالات انتهاك قوة " كفور " لمنطقة السلامة البرية: 97 |
— la KFOR a fouillé des résidences serbes rue Dubrovacka à Pristina et a confisqué des armes. | UN | - فتشت قوة كفور مساكن الصرب في شارع دوبروفاشكا في بريشتينا، وصادرت اﻷسلحة التذكارية التي كانوا قد حصلوا عليها. |
— la KFOR a fouillé des maisons serbes de la rue Dubrovacka à Pristina. | UN | - جاءت قوة كفور إلى بعض المنازل الصربية في شارع دوبروفاشكا في بريشتينا وفتشتها. |
— Des membres de la KFOR ont libéré 50 personnes, en majorité des Serbes du Kosovo et de Metohija et des Serbes de Krajina, ainsi que plusieurs Roms et Albanais de souche qui avaient été maintenus en captivité et torturés par les membres de l'" ALK " à Prizren. | UN | - أفرج أفراد قوة كفور عن ٥٠ شخصا، معظمهم من صرب كوسوفو وميتوهيا وعن صرب من كرايينا، وعن عدد من الغجر ومن ذوي اﻷصل اﻷلباني ممن سجنوا وعذبوا على يد أفراد ما يدعى ﺑ " جيش تحرير كوسوفو " في بريزرن. |