ويكيبيديا

    "قوة لحفظ السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une force de maintien de la paix
        
    • une opération de maintien de la paix
        
    • la force de maintien de la paix
        
    • forces de maintien de la paix
        
    • une force de paix
        
    • force de maintien de la paix de
        
    • force de maintien de la paix des
        
    • force de maintien de la paix ne
        
    • que force de maintien de la paix
        
    • force de maintien de la paix qui
        
    une force de maintien de la paix des Nations Unies créée en vertu d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale est un organe subsidiaire de l'ONU. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    Le Groupe a été informé de la requête relative au remplacement de la MIAB par une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها.
    À cette fin, le Conseil exécutif a donc demandé instamment au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de volonté politique en ce qui concerne le déploiement d'une opération de maintien de la paix en République démocratique du Congo. UN وحاليا فإن عدم وجود إرادة سياسية لنشر قوة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر واضح للعيان.
    Cependant, faute de mieux, le Conseil de sécurité a décidé de déployer une force de maintien de la paix. UN غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    Par ailleurs, j’ai chargé le Secrétariat de maintenir ses étroits contacts avec les pays susceptibles de contribuer des contingents à une force de maintien de la paix qui serait déployée à Brazzaville dans des conditions appropriées. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة.
    La seconde était le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il y a 40 ans, au plus fort de la guerre froide, l'Assemblée générale des Nations unies a autorisé la mise sur pied d'une force de maintien de la paix dans la région de Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    Les Libériens seront à jamais reconnaissants à nos frères de l'Afrique de l'Ouest d'avoir fourni et maintenu une force de maintien de la paix dans notre pays pour assurer la sécurité du peuple. UN وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il fallait d'urgence faire des progrès sur le plan politique et ils ont envisagé le déploiement d'une force de maintien de la paix au Mali. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il était urgent d'avancer sur le plan politique, en examinant la possibilité de déployer, à l'avenir, une force de maintien de la paix au Mali. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل.
    Ils ont également prié le Conseil d'encourager le retrait des troupes éthiopiennes en déployant une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وحثوا المجلس كذلك على أن يشجع انسحاب القوات الإثيوبية بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général Ban Kimoon a lancé un appel en faveur d'une force de maintien de la paix postée au long des deux frontières. UN وقد دعا الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون إلى تشكيل قوة لحفظ السلام على طول الحدود مع هذين البلدين.
    L'EUFOR continue d'être perçue comme une force de maintien de la paix ayant un pouvoir de dissuasion plus que crédible. UN ولا تزال القوة الأوروبية تعتبر قوة لحفظ السلام لها قدرة رادعة ذات مصداقية.
    Au sujet de la force de sécurité internationale, ma délégation appuie le principe du déploiement d'une force de maintien de la paix de l'ONU et nous envisagerions favorablement d'y participer dans ce cadre. UN وعن موضوع نشر قوة أمنية دولية، يؤيد وفد بلادي من حيث المبدأ نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وسننظر بالإيجاب في المشاركة فيها ضمن ذلك الإطار.
    Cependant, maintenant qu'un règlement politique est en place, des efforts immédiats doivent être déployés pour concrétiser l'envoi sur le terrain d'une force de maintien de la paix, à l'appui du règlement politique existant entre les parties désireuses d'y contribuer. UN ومع ذلك، وبما أن لدينا الآن تسوية سياسية، فإنه ينبغي البدء فوراً بإنشاء قوة لحفظ السلام على الأرض دعماً للتسوية السياسية القائمة المتفق عليها بين الأطراف.
    :: On doit rapidement se mettre d'accord sur un mandat clairement défini et solide avant de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies et celle-ci doit être dotée des ressources adéquates. UN :: ينبغي أن يتم الاتفاق سريعا على ولاية مناسبة ومحددة بوضوح وقوية لأي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، تساندها موارد مناسبة.
    Un certain nombre d'éléments de la Force ont été intégrés à la force de maintien de la paix des Nations Unies qui est rattachée à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Les forces de la MINUL seront les forces de maintien de la paix les plus importantes du monde. UN 76 - وقال إن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ستكون أكبر قوة لحفظ السلام في العالم.
    Une chose est en tout cas certaine. Il n'y aura pas de paix sans déploiement d'une force de paix; il n'y aura pas de paix non plus, ni même de cessation durable des hostilités, sans dialogue intracongolais. UN وهناك شيء واحد مؤكد: هو أنه بلا وجود قوة لحفظ السلام لن يتحقق سلام. كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    La question de la force de maintien de la paix de l'Union africaine en Somalie a également été abordée. UN كما تمّ التطرق إلى مسألة تشكيل قوة لحفظ السلام في الصومال تابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le déploiement d’une force de maintien de la paix ne constituait pas non plus une réponse cohérente à ce problème. UN ٤٩٢ - كما لم يكن نشر قوة لحفظ السلام استجابة متسقة لهذه المشكلة.
    Pour des raisons bien connues toutefois, l'ECOMOG n'a pas été en mesure d'assurer au personnel de la MONUL le niveau de sécurité nécessaire pour fonctionner au Libéria ou s'acquitter entièrement de ses propres responsabilités en tant que force de maintien de la paix. UN غير أنه ﻷسباب لا تخفى على أحد، عجز فريق الرصد عن توفير مستوى اﻷمن الضروري ﻷفراد البعثة للعمل في ليبريا، أو لاضطلاعهم كليا بمسؤولياتهم بصفتهم قوة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد