ويكيبيديا

    "قوتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur pouvoir
        
    • leur force
        
    • leur puissance
        
    • leurs pouvoirs
        
    • leur subsistance
        
    • leurs forces
        
    • forts
        
    • leur vie
        
    • de force
        
    • se nourrir
        
    • leurs atouts
        
    • sa force
        
    • sont puissants
        
    Mais le raisonnement qui sous-tend cette augmentation est, je l'imagine, de limiter leur pouvoir. UN غير أن المنطق وراء الزيادة هو أنه فيما يبدو لتقليص قوتهم.
    Dans le même temps, les cinq grands avaient rejeté cette formule parce qu'elle présentait un danger potentiel très important car elle risquait de faire contrepoids à leur pouvoir. UN وفي ذلك الوقت رفض الخمس الكبار فكرة المقاعد الإقليمية رفضا باتا، لاحتمال أن تمثل تلك المقاعد خطرا شديدا يتمثل في معادلة التوازن مع قوتهم.
    Les élections permettront à ceux qui revendiquent un large appui de montrer leur force lors du scrutin. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    leur force, leurs ressources et leurs capacités collectives et, dans certains cas, individuelles, sont supérieures à celles du Gouvernement fédéral de transition. UN وتفوق قوتهم ومواردهم وقدراتهم الجماعية، بل والفردية أحيانا، قوة الحكومة الاتحادية الانتقالية ومواردها وقدراتها.
    Les partisans de cette approche sont convaincus que leur puissance justifie le recours à tous les moyens pour mener à bien leurs objectifs, y compris au sein d'instances internationales. UN والذين يأخذون بهذا النهج يرون أن قوتهم تجيز لهم استخدام جميع الوسائل، حتى في إطار الهيئات الدولية، لتحقيق أهدافهم.
    la faiblesse des utilisateurs de fruits du démon de cette façon j'annule leurs pouvoirs et les écrase avec cette puissante étreinte. Open Subtitles إنه مصنوع من الكايروكسى .نقطة ضعف أكلى فاكهة الشيطان بهذه الطريقه أدمر قوتهم وأسحقهم .بهذا الضاغط القوى
    Des quantités de personnes aux occupations les plus diverses qui dépendaient du fleuve Padma pour leur subsistance sont maintenant sans emploi. UN وعدد لا يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل.
    Ce processus de démocratisation permet aux hommes et aux femmes de déployer sur un pied d'égalité leurs forces et leurs capacités dans tous les domaines de la vie sociale. UN فعملية التحول الديمقراطي تمكن الرجال والنساء على قدم المساواة من تفعيل قوتهم وقدراتهم في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Les japonais sont très forts quand il s'agit de se défendre. Open Subtitles يُظهر اليابانيين قوتهم الفعلية . عندما يقعوا في مأزق
    Ils ont donné la preuve de leur capacité d'organisation et de leur pouvoir militaire et ont montré qu'il fallait bel et bien les compter comme un antagoniste principal dans le conflit actuel en Somalie. UN وقد أظهروا قوتهم التنظيمية والعسكرية وأثبتوا وجودهم بصفتهم طرفا رئيسيا حقيقيا في الصراع الجاري في الصومال.
    Beaucoup d'entités démoniaques partagent la même faiblesse... si vous connaissez leur vrai nom, leur pouvoir ne peut vous blesser. Open Subtitles العديد من الكينونات الشيطانية تتشارك في نقطة ضعف واحدة إذا عرفتِ بأسمائهم الحقيقية قوتهم لا تستطيع ان تلحق بكِ الأذى
    Une fois que l'on délaisse nos secrets, leur pouvoir sur nous disparaît. Open Subtitles عندما نتخلص من أسرارنا، قوتهم فوق رؤوسنا تختفي.
    Ça dit que leur force croit pendant les combats, car ils se nourrissent de l'énergie de la bataille. Open Subtitles يقال ان قوتهم تزدهر كلما حاربتيهم اكثر حيث يتغذوا على طاقة المعركة
    Et il y a aussi ceux, telle la pierre froide, qui imposent leur force et leur colère et remportent le titre par la peur et l'intimidation. Open Subtitles ..ثم كان أولئك كالحجر البارد الذين يحشدون قوتهم وغضبهم
    Mais ceux qui croient en le Seigneur renouvelleront leur force. Open Subtitles لكن أولئك الذين يأملون في الرب، سوف يجدّدون قوتهم دومًا.
    Ces pays développés sont toujours les agresseurs, jamais les agressés, et tous les prétextes sont bons pour tirer profit de leur puissance militaire afin de maintenir leur domination sur les pays du Sud. UN فهم دائما المعتدون، وليس المعتدى عليهم، ويستخدمون أي ذريعة للاستفادة من قوتهم العسكرية للسيطرة على بلدان الجنوب.
    Parce qu'une fois qu'ils se réunissent, leur puissance va croître encore plus forte. Open Subtitles وذلك لان بمجرد اتحادهم قوتهم ستكون اكبر مما قبل
    Tout d'abord, les chefs ont choisi un plan sur cinq ans pour raviver leurs pouvoirs et étudier les humains. Open Subtitles بالبداية, رؤساء القبائل اتفقوا على العمل لخطة خمس سنوات لاستعادة قوتهم و داراسة الكائن البشري
    De nombreux membres des communautés côtières sont malnutris, appauvris et extrêmement dépendants de la pêche pour leur subsistance. UN ويعاني العديد من أفراد المجتمعات الساحلية من نقص التغذية والفقر ويعتمدون بشكل كبير على صيد الأسماك للحصول على قوتهم.
    Vous connaissez leurs forces, leurs faiblesses, et comment ils agissent sous pression. Open Subtitles تــعرف مكـآن قوتهم , ومكــآن ضعفهم وكـيف يتصرفون تـحت الضغط
    Les enfants sont les plus forts. Ils peuvent tout endurer. Open Subtitles الأطفال رجال في قوتهم تلك القوة خالدة فيهم
    Les pauvres dépendent le plus de l'utilisation directe de la biodiversité pour gagner leur vie et ils sont les premiers à souffrir de sa perte. UN والفقراء هم الذين يعولون أكثر من غيرهم على الانتفاع مباشرة من ثروات التنوع البيولوجي لكسب قوتهم وهم أول من يعاني من فقدانها.
    81. Les auteurs d'actes de corruption cherchent à ne pas se faire repérer et à conserver leur position de force. UN 81- ويحاول مرتكبو أفعال الفساد حماية أنفسهم من أن يُكتشف أمرهم، والمحافظة على مواقع قوتهم.
    118. Les enfants ne sont pas beaucoup mieux lotis. Beaucoup recourent à la prostitution pour se nourrir. UN 118- وليست حالة الأطفال بأفضل من ذلك بكثير، إذ يلجأ العديد منهم إلى البغاء لكسب قوتهم.
    Les membres du Partenariat mettent à profit leurs atouts et leurs points forts institutionnels et s'efforcent de parler d'une seule voix, de véhiculer le même message et de faciliter l'adoption de solutions partant de la base. UN وبالبناء على كل من المزايا النسبية التي يتمتع بها أعضاء الشراكة ومواطن قوتهم المؤسسية، فإنهم يسعون للتحدث بصوت واحد، وإبلاغ رسائل متجانسة، وتيسير نُهُجٍ تنطلق من القاعدة باتجاه القمة في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    On ignore sa force et jusqu'où il peut aller. Open Subtitles لا ندري شيئاً بشأن قوتهم أو ما هم قادرين على فعله.
    Nous refusons de partager le pouvoir avec les autres rois et comtes, quels qu'ils soient, ou toutefois ils sont puissants. Open Subtitles نرفض مشاركة القوة مع أي من الملوك والإيرلات أياً كانوا وأياً كانت قوتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد